rozwińzwiń

Niezły pasztet na via Merulana

Okładka książki Niezły pasztet na via Merulana Carlo Emilio Gadda
Okładka książki Niezły pasztet na via Merulana
Carlo Emilio Gadda Wydawnictwo: Państwowy Instytut Wydawniczy Seria: Proza Światowa literatura piękna
385 str. 6 godz. 25 min.
Kategoria:
literatura piękna
Seria:
Proza Światowa
Tytuł oryginału:
Quer pasticciaccio brutto de via Merulana
Wydawnictwo:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania:
2018-04-03
Data 1. wyd. pol.:
2018-04-03
Liczba stron:
385
Czas czytania
6 godz. 25 min.
Język:
polski
ISBN:
9788306034622
Tłumacz:
Anna Wasilewska
Tagi:
Anna Wasilewska Włochy Rzym policja barocco gaddiano zbrodnia dochodzenie śledztwo kryminał literatura włoska proza współczesna
Średnia ocen

6,7 6,7 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Ładowanie Szukamy ofert...

Patronaty LC

Książki autora

Okładka książki Literatura na Świecie nr 1-2/2013 (498-499) Giuseppe Gioacchino Belli, Italo Calvino, Carlo Emilio Gadda, Pier Paolo Pasolini, Redakcja pisma Literatura na Świecie
Ocena 0,0
Literatura na ... Giuseppe Gioacchino...
Okładka książki Literatura na świecie nr 1/1974 (33) Giuseppe Dessi, Beppe Fenoglio, Carlo Emilio Gadda, Natalia Ginzburg, Eugenio Montale, Aldo Palazzeschi, Pier Paolo Pasolini, Cesare Pavese, Salvatore Quasimodo, Redakcja pisma Literatura na Świecie, Umberto Saba, Leonardo Sciascia, Wojciech Skrodzki, Giorgio Bàrberi Squarotti, Giuseppe Ungaretti
Ocena 7,0
Literatura na ... Giuseppe Dessi, Bep...

Mogą Cię zainteresować

Oceny

Średnia ocen
6,7 / 10
54 ocen
Twoja ocena
0 / 10

OPINIE i DYSKUSJE

Sortuj:
avatar
157
147

Na półkach:

Bierzesz do ręki kryminał, a tu barok: skojarzeń, języka, humoru. Tłumaczka zmieniła dialekt rzymski na jakiś niezwykły, komiczny język: "r" zamiast "l" ("ciężkie warizy", "wesorutka") itd. No i po co to? Nie mógł autor napisać "normalnie"? Pewnie mógł, ale wtedy nie byłoby zabawy. A fragmenty o Mussolinim - sam miód: "Obowiązywał teraz nowy wigor Mocnej Szczęki..." Dużo by pisać, bo książka bogata. Najlepiej samemu przeczytać.

Bierzesz do ręki kryminał, a tu barok: skojarzeń, języka, humoru. Tłumaczka zmieniła dialekt rzymski na jakiś niezwykły, komiczny język: "r" zamiast "l" ("ciężkie warizy", "wesorutka") itd. No i po co to? Nie mógł autor napisać "normalnie"? Pewnie mógł, ale wtedy nie byłoby zabawy. A fragmenty o Mussolinim - sam miód: "Obowiązywał teraz nowy wigor Mocnej Szczęki..."...

więcej Pokaż mimo to

avatar
126
126

Na półkach:

Tłumaczka pisze w posłowiu, że "Powieść została przyjęta chłodno" i dopiero dzięki entuzjazmowi młodych awangardowych krytyków i pisarzy została uznała za wybitną. Niestety, podzielam chłód pierwszych odbiorców i zgadzam się z jedną z zamieszczonych niżej opinii "wymęczyła mnie strasznie". Może barocco gaddiano oddaje chaos i splątanie świata, ale czy jest to rzeczywiście aż takie nowe odkrycie filozoficzne i czy ten jednak wcale nie odkrywczy sąd trzeba od razu przekładać na literaturę, a w następstwie znęcać nad czytelnikami? Może "Pasztet..." brzmi lepiej po włosku, a właściwie w językowej włoskiej mieszance, w polskim przekładzie czuje się językowy fałsz, drażniącą nienaturalność.
Dodaję punkt za wszystkie epitety określające Mussoliniego.

Tłumaczka pisze w posłowiu, że "Powieść została przyjęta chłodno" i dopiero dzięki entuzjazmowi młodych awangardowych krytyków i pisarzy została uznała za wybitną. Niestety, podzielam chłód pierwszych odbiorców i zgadzam się z jedną z zamieszczonych niżej opinii "wymęczyła mnie strasznie". Może barocco gaddiano oddaje chaos i splątanie świata, ale czy jest to rzeczywiście...

więcej Pokaż mimo to

avatar
426
15

Na półkach: ,

szapo ba dla tłumaczki!

szapo ba dla tłumaczki!

Pokaż mimo to

avatar
368
253

Na półkach: ,

To wchodzi głębiej niż normalnie. Od samego dźwięku dialektu wciągnęłam dwie pizze, dwa lambrusco i prmitivo. Dziwnie się czułam jak to czytałam. Jakbym bez cienia zachwytu podglądała ludzi co się myją. Nie w kąpieli. Co się myją.
I kiedy zastanawiałam się czy taki klimat rozmieniania się na drobne trochę się poprawił w ciągu tych stu lat zadzwonił facet że w pliku XLS com mu go wysłała przez trzy inne osoby brakuje kropki po literce w komórce tej i tej. Popraw i wyślij. Świat to rechocząca żaba.

To wchodzi głębiej niż normalnie. Od samego dźwięku dialektu wciągnęłam dwie pizze, dwa lambrusco i prmitivo. Dziwnie się czułam jak to czytałam. Jakbym bez cienia zachwytu podglądała ludzi co się myją. Nie w kąpieli. Co się myją.
I kiedy zastanawiałam się czy taki klimat rozmieniania się na drobne trochę się poprawił w ciągu tych stu lat zadzwonił facet że w pliku XLS com...

więcej Pokaż mimo to

avatar
2708
1800

Na półkach: ,

To moje pierwsze spotkanie z prozą Gaddy i rację ma Aggi - ja też się zgubiłam, nawet znając Rzym. Oryginał pisany jest w dialekcie, tym bardziej więc czapki z głów dla tłumacza. Chętnie wysłuchałabym kilku wykładów specjalistów od literatury włoskiej na temat tego dzieła, które nie wiem, jak określić i do którego nie potrafię się odnieść. Czy mam wobec tego prawo je oceniać? Znalazłam na YT film "Un maledetto imbroglio" nakręcony na podstawie "Niezłego pasztetu..". Ciekawe, jak będzie się oglądało.

To moje pierwsze spotkanie z prozą Gaddy i rację ma Aggi - ja też się zgubiłam, nawet znając Rzym. Oryginał pisany jest w dialekcie, tym bardziej więc czapki z głów dla tłumacza. Chętnie wysłuchałabym kilku wykładów specjalistów od literatury włoskiej na temat tego dzieła, które nie wiem, jak określić i do którego nie potrafię się odnieść. Czy mam wobec tego prawo je...

więcej Pokaż mimo to

avatar
225
178

Na półkach: ,

NOWY WPIS

Pasztet Gaddy, historie bez zakończenia

Czytelnik tej książki na pewno się zgubi, nawet jeśli zna tamten Rzym, zgubi się; dziwne wyda mu się, że autor Mediolańczyk czuje się w nim jak ryba w wodzie. Czytelnik przeżyje też chwile niepewności, dezorientacji spowodowanej mnogością szczegółów oraz historii rozmnażających się przez pączkowani

Całość: https://ksiazkisaniebezpieczne.blogspot.com/2018/10/pasztet-gaddy-historie-bez-zakonczenia.html

NOWY WPIS

Pasztet Gaddy, historie bez zakończenia

Czytelnik tej książki na pewno się zgubi, nawet jeśli zna tamten Rzym, zgubi się; dziwne wyda mu się, że autor Mediolańczyk czuje się w nim jak ryba w wodzie. Czytelnik przeżyje też chwile niepewności, dezorientacji spowodowanej mnogością szczegółów oraz historii rozmnażających się przez pączkowani

Całość:...

więcej Pokaż mimo to

avatar
343
242

Na półkach: ,

Tłumaczenie dzieła tak mocno zakorzenionego w lokalnym języku, kulturze i historii to zawsze zadanie bardzo karkołomne. Nawet gdy podejmuje się go taka specjalistka jak Anna Wasilewska. Z równym skutkiem można by zapewne tłumaczyć Buczkowskiego na włoski.
Ale to wciąż intrygująca lektura, za pomocą groteski oddająca tragikomiczną ludzką kondycję, a chaosem narracyjnym odwzorowująca nieuporządkowaną według Gaddy strukturę świata. Niech jednak zwolennicy kryminałów nie dadzą się zwieść krótkiemu opisowi powieści – don Ciccio wyrusza bowiem nie na poszukiwania mordercy, tylko uniwersalnej formuły, toteż rezultat śledztwa jest z góry przesądzony.

Tłumaczenie dzieła tak mocno zakorzenionego w lokalnym języku, kulturze i historii to zawsze zadanie bardzo karkołomne. Nawet gdy podejmuje się go taka specjalistka jak Anna Wasilewska. Z równym skutkiem można by zapewne tłumaczyć Buczkowskiego na włoski.
Ale to wciąż intrygująca lektura, za pomocą groteski oddająca tragikomiczną ludzką kondycję, a chaosem narracyjnym...

więcej Pokaż mimo to

avatar
498
171

Na półkach: ,

Nie daję oceny bo nie czuję, żebym miała narzędzia do jej wystawienia.
Trudno sobie wyobrazić jak wspaniale byłoby czytać tę książkę po włosku i jak tytaniczną pracą musiało być jej tłumaczenie.
Jeśli ktoś pisze, że nie zrozumiał nic z tej książki, to bardzo wątpię, że w ogóle miał pojęcia po co sięga.
Czyta się trudno, przez stylizowany język, oraz liczne dygresje w tekście. Ale to właśnie stanowi istotę Pasztetu. Nie akcja, nie rozwiązanie zagadki.

Nie daję oceny bo nie czuję, żebym miała narzędzia do jej wystawienia.
Trudno sobie wyobrazić jak wspaniale byłoby czytać tę książkę po włosku i jak tytaniczną pracą musiało być jej tłumaczenie.
Jeśli ktoś pisze, że nie zrozumiał nic z tej książki, to bardzo wątpię, że w ogóle miał pojęcia po co sięga.
Czyta się trudno, przez stylizowany język, oraz liczne dygresje w...

więcej Pokaż mimo to

avatar
697
61

Na półkach: ,

Za punkt honoru postawiłam sobie przeczytać tą książke, a łatwe to nie było.
Czułam się jakbym czytała lekturę, obowiążkową , taką co się ich w szkole nienawidziło.
Wymęczyła się strasznie momentami nie wiedziałam co i o czym czytam.
Ksiżżka jest pisana dialektem włoskim, co jest strasznie męczące.
Pan ma manię pisania o fekaliach, i to chyba najbardziej utkwiło mi w pamięci, cała stona rozważań o (za przeproszeniem) kurzym gównie.
Może jest to arycydzieło a ja poprosu jestem zbyt mało inteligentna.
Dla mnie dno.

Za punkt honoru postawiłam sobie przeczytać tą książke, a łatwe to nie było.
Czułam się jakbym czytała lekturę, obowiążkową , taką co się ich w szkole nienawidziło.
Wymęczyła się strasznie momentami nie wiedziałam co i o czym czytam.
Ksiżżka jest pisana dialektem włoskim, co jest strasznie męczące.
Pan ma manię pisania o fekaliach, i to chyba najbardziej utkwiło mi w...

więcej Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Chcę przeczytać
    112
  • Przeczytane
    67
  • Posiadam
    23
  • 2018
    3
  • Literatura włoska
    2
  • Teraz czytam
    2
  • Włochy
    2
  • Kolejka
    1
  • Italia
    1
  • Legimi powieści
    1

Cytaty

Bądź pierwszy

Dodaj cytat z książki Niezły pasztet na via Merulana


Podobne książki

Przeczytaj także