Hej, kocie!
Wydawnictwo: Grupa Wydawnicza Foksal, Wilga Seria: Hej! literatura dziecięca
12 str. 12 min.
- Kategoria:
- literatura dziecięca
- Seria:
- Hej!
- Wydawnictwo:
- Grupa Wydawnicza Foksal, Wilga
- Data wydania:
- 2019-06-05
- Data 1. wyd. pol.:
- 2019-06-05
- Liczba stron:
- 12
- Czas czytania
- 12 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788328065444
- Tłumacz:
- Marcin Mortka
Seria książeczek, które sprawią, że dzieci będą pękać ze śmiechu. Rymowane prześmieszne opowiastki o zwierzętach, które odkrywają, że każde z nich ma specjalne miejsce do siedzenia. Wspaniałym uzupełnieniem zabawnych tekstów są ilustracje światowej sławy ilustratora Jima Fielda. Wystarczy tylko… usiąść i czytać!
Dodaj do biblioteczki
Porównaj ceny
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Szukamy ofert...
Mogą Cię zainteresować
Książka na półkach
- 19
- 8
- 3
- 3
- 2
- 2
- 2
- 1
- 1
- 1
OPINIE i DYSKUSJE
Książkę "Hej, żabo!" jeszcze jakoś dało się czytać, tłumacz miał trudno, ale jakoś wybrnął. W tej części już nie było tak łatwo, więc polski tekst wyszedł niezręczny, czasami wręcz jakiś bezsensowny. Zgadzam się z inną opinią o tej książce, że książka w oryginale jest śmieszna, bo bazuje na prostych rymach. Polskie "Hej kocie" nie ma lekkości i nie ma tego humoru, bo ginie on w natłoku tekstu, który usilnie stara się być rymowany.
Książkę "Hej, żabo!" jeszcze jakoś dało się czytać, tłumacz miał trudno, ale jakoś wybrnął. W tej części już nie było tak łatwo, więc polski tekst wyszedł niezręczny, czasami wręcz jakiś bezsensowny. Zgadzam się z inną opinią o tej książce, że książka w oryginale jest śmieszna, bo bazuje na prostych rymach. Polskie "Hej kocie" nie ma lekkości i nie ma tego humoru, bo ginie...
więcej Pokaż mimo toKsiążka w oryginale jest faktycznie prześmieszna. Niestety tekst angielski w połączeniu z oryginalnymi obrazkami jest po prostu niemożliwy do przełożenia na język polski (czy w ogóle jakikolwiek język obcy). Cała historia opiera się bowiem na powtarzaniu prostych rymowanych zdań, kto na czym siedzi, np. "cats sit on mats", "dogs sit on logs" itd. Zwierzęta w bajce prześcigają się w wymyślaniu tych chwytliwych rymów i jest to pięknie ilustrowane. W polskim przekładzie tłumacz próbuje coś zrymować, ale obrazki nie pozwalają na żadne zmiany w treści i w pewnym momencie historia całkowicie traci sens.
Można by z tego zrobić po polsku wspaniały tekst, gdyby zdecydowano się na polską adaptację i wydawnictwo zamówiło nowe obrazki dopasowane do tekstu. Ale że zapewne byłoby to nieopłacalne, wyszedł frankenstein książeczek dla dzieci. Trudno tu mieć pretensje to tłumacza. Zadanie które mu postawiono było niemożliwe, równie dobrze można komuś kazać połknąć tira w całości.
Jeżeli ktoś, tak jak ja, otrzymał książkę w prezencie i zna angielski, polecam metodę wpisania sobie treści oryginału ołówkiem.
Książka w oryginale jest faktycznie prześmieszna. Niestety tekst angielski w połączeniu z oryginalnymi obrazkami jest po prostu niemożliwy do przełożenia na język polski (czy w ogóle jakikolwiek język obcy). Cała historia opiera się bowiem na powtarzaniu prostych rymowanych zdań, kto na czym siedzi, np. "cats sit on mats", "dogs sit on logs" itd. Zwierzęta w bajce...
więcej Pokaż mimo to