Najnowsze artykuły
- ArtykułyWeź udział w akcji recenzenckiej i wygraj książkę Julii Biel „Times New Romans”LubimyCzytać1
- ArtykułySpotkaj Terry’ego Hayesa. Autor kultowego „Pielgrzyma” już w maju odwiedzi PolskęLubimyCzytać2
- Artykuły[QUIZ] Te fakty o pisarzach znają tylko literaccy eksperciKonrad Wrzesiński18
- ArtykułyWznowienie, na które warto było czekaćInegrette0
Popularne wyszukiwania
Polecamy
Filip Radej
12
7,7/10
Pisze książki: biznes, finanse, popularnonaukowa
Specjalista w dziedzinie metodologii nauczania języka angielskiego. Stopień naukowy uzyskał w Wielkiej Brytanii. Dzięki kwalifikacjom do nauczania w szkołach publicznych w Anglii (QTS) zdobył doświadczenie jako nauczyciel, pracując z młodzieżą brytyjską oraz studentami. Umiejętności nabyte podczas studiów w Hensley Business School w Wielkiej Brytanii pozwoliły mu przez kilka lat kontynuować pracę w roli nauczyciela języka angielskiego w Hiszpanii - w korporacjach, wyższych uczelniach i urzędach państwowych. Obecnie naucza w Polsce oraz współtworzy książki z serii Angielski w tłumaczeniach.
7,7/10średnia ocena książek autora
20 przeczytało książki autora
111 chce przeczytać książki autora
0fanów autora
Zostań fanem autoraKsiążki i czasopisma
- Wszystkie
- Książki
- Czasopisma
Angielski w tłumaczeniach. Phrasal Verbs
Magdalena Filak, Filip Radej
0,0 z ocen
13 czytelników 0 opinii
2020
Angielski w tłumaczeniach. Gramatyka 6
Magdalena Filak, Filip Radej
0,0 z ocen
8 czytelników 0 opinii
2017
Matura z angielskiego. Środki językowe. To Ci się przyda.
Filip Radej, Lidia Kosonocka
0,0 z ocen
1 czytelnik 0 opinii
2016
Angielski w tłumaczeniach. Sytuacje
Magdalena Filak, Filip Radej
7,7 z 6 ocen
24 czytelników 1 opinia
2016
Angielski w tłumaczeniach. Gramatyka 4
Magdalena Filak, Filip Radej
7,5 z 2 ocen
14 czytelników 0 opinii
2016
Angielski w tłumaczeniach. Gramatyka 2
Magdalena Filak, Filip Radej
7,3 z 3 ocen
16 czytelników 1 opinia
2016
Angielski w tłumaczeniach. Gramatyka 1
Magdalena Filak, Filip Radej
7,3 z 6 ocen
23 czytelników 1 opinia
2015
Angielski w tłumaczeniach. Business 2
Magdalena Filak, Filip Radej
0,0 z ocen
5 czytelników 0 opinii
2014
Angielski w tłumaczeniach. Business 3
Magdalena Filak, Filip Radej
7,0 z 1 ocen
6 czytelników 0 opinii
2014
Angielski w tłumaczeniach. Gramatyka 5
Magdalena Filak, Filip Radej
7,0 z 1 ocen
11 czytelników 0 opinii
2013
Angielski w tłumaczeniach. Business 1
Magdalena Filak, Filip Radej
8,3 z 3 ocen
11 czytelników 0 opinii
2013
Angielski w tłumaczeniach. Gramatyka 3
Magdalena Filak, Filip Radej
9,3 z 6 ocen
21 czytelników 1 opinia
2013
Najnowsze opinie o książkach autora
Angielski w tłumaczeniach. Gramatyka 2 Magdalena Filak
7,3
W porównaniu z poprzednim tomem, jestem mniej zadowolona.
Książka skupia się na gramatyce na poziomie A2, ale było sporo słownictwa i wyrażeń, których nie znałam, a niby powinnam, skoro mam certyfikat Cambridge English na poziomie B1. Faktem jest, że z tyłu książki jest napisane, że są „setki zdań i wyrażeń przydatnych na co dzień”, ale moim zdaniem nie zostały do końca dostosowane do poziomu, szczególnie te, które miały do czynienia z pracą. Np. było coś takiego jak „plakietka z imieniem”, „tektura” (poważnie!),„list polecony”, „wygłosić przemówienie” czy „wypełnianie wszystkich pól/luk w formularzu” (byłam zszokowana gdy to zobaczyłam). Nie było tego bardzo dużo, ale mimo wszystko stanowiło dla mnie dodatkowe utrudnienie w trakcie robienia tłumaczeń, a przetłumaczyłam wszystkie zdania. Jak już miało być słownictwo tego typu, to wygodniej by było, gdyby był jakiś słowniczek nawet z boku zdań, niż żeby na końcu książki był glosariusz do wypełnienia z rozwiązaniem podanym po ćwiczeniu (też był w pierwszym tomie, ale przeważnie był ok).
A tak poza tym, rozdziały ogólnie rzecz biorąc idą tematycznie po kolei. W sensie, gdy np. było „past simple” i „will”, to później w zdaniach te czasy się pojawiały. Tak jak w pierwszej części, tak i tutaj pewne rozdziały znalazły się gdzieś dalej, podczas gdy mogły być bardziej na początku.
W dodatku, brakowała mi możliwość zobaczenia czy można przetłumaczyć zdanie inaczej, w sensie używając innych słów by móc wyrazić to samo, ale może łatwiej.
Jeśli chodzi o lektora, to był wspaniały tak jak w poprzedniej części. Mówi wyraźnie, ma bardzo fajną intonację i przyjemny głos.