Słownik medyczny polsko-niemiecki, niemiecko-polski + definicje haseł
- Kategoria:
- encyklopedie, słowniki
- Wydawnictwo:
- Level Trading
- Data wydania:
- 2016-03-02
- Data 1. wyd. pol.:
- 2016-03-02
- Język:
- polski
- Tagi:
- słownik medyczny niemiecki
Słownik obejmuje terminologię z zakresu podstawowych nauk medycyny, takich jak anatomia, biochemia, fizjologia, histologia oraz poszczególnych specjalizacji medycznych: chirurgia, dermatologia, endokrynologia, farmakologia, immunologia, kardiologia, onkologia, psychiatria, stomatologia, a także innych dziedzin blisko związanych z medycyną takich jak psychologia, farmacja czy ziołolecznictwo.
Wszystkie hasła bazowe posiadają polskie definicje. Umożliwia to nie tylko przetłumaczenie danego terminu, ale również ułatwia właściwe jego zrozumienie.
Dodaj do biblioteczki
Porównaj ceny
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Szukamy ofert...
Mogą Cię zainteresować
Książka na półkach
- 1
Cytaty
Bądź pierwszy
Dodaj cytat z książki Słownik medyczny polsko-niemiecki, niemiecko-polski + definicje haseł
Dodaj cytat
Opinia
Ok, prawda jest taka, że nie, nie przeczytałam od deski do deski słownika. Jednak usiłowałam z niego korzystać i bardzo się zawiodłam, o czym chcę poinformować innych, bo mam wrażenie, że jest to jedna z pierwszych, jeśli nie pierwsza pozycja, która wyskakuje w wyszukiwarce po wpisaniu ,,słownik medyczny polsko-niemiecki", a naprawdę szkoda wydawać na nią pieniędzy. Znajdziemy w niej raczej tłumaczenia zniemczonej łaciny, niż niemieckiego. Na przykład ,,Pankreas" owszem, jest w słowniku, ale nie jest to tłumaczenie szczególnie przydatne komukolwiek, kto z medycyną miał kiedykolwiek coś wspólnego – i tak domyśli się jego znaczenia. Za to typowo niemieckiego ,,Bauchspeicheldrüse", które oznacza to samo, ale brzmi dużo bardziej tajemniczo, już nie uświadczymy. Podobnie jest ze słowami, które są chyba najbardziej problematyczne, bo nie mają prostego odpowiednika w języku polskim. I tak na przykład ,,Raumforderung", które nie ma prostego, jednoznacznego tłumaczenia (bo jednak ,,masa", nie wszędzie pasuje!), a pojawiające się w niezliczonych podręcznikach, historiach choroby i artykułach, w słowniku Level Trading po prostu nie istnieje. Mam wrażenie, że dzieło było opracowywane przez ludzi, którzy owszem, znają się na niemieckim, ale tak naprawdę nigdy nie mieli do czynienia z poważniejszym medycznym tekstem w tym języku i słowa dobierali z jakiejś odgórnej, ogólnej listy. Nie polecam nikomu, kto do niemieckojęzycznego kraju wybiera się czy to na studia, czy do pracy w ochronie zdrowia.
Ok, prawda jest taka, że nie, nie przeczytałam od deski do deski słownika. Jednak usiłowałam z niego korzystać i bardzo się zawiodłam, o czym chcę poinformować innych, bo mam wrażenie, że jest to jedna z pierwszych, jeśli nie pierwsza pozycja, która wyskakuje w wyszukiwarce po wpisaniu ,,słownik medyczny polsko-niemiecki", a naprawdę szkoda wydawać na nią pieniędzy....
więcej Pokaż mimo to