Die Verwandlung
Wydawnictwo: Kurt Wolff Verlag literatura piękna
103 str. 1 godz. 43 min.
- Kategoria:
- literatura piękna
- Wydawnictwo:
- Kurt Wolff Verlag
- Data wydania:
- 1916-01-01
- Data 1. wydania:
- 1916-01-01
- Liczba stron:
- 103
- Czas czytania
- 1 godz. 43 min.
- Język:
- niemiecki
- Tagi:
- Franz Kafka powieść niemiecka
Die Verwandlung ist eine im Jahr 1912 entstandene Erzählung von Franz Kafka, die in seinem Gesamtwerk eine herausragende Stellung einnimmt. Der Text wurde zunächst 1915 im Oktoberheft der Zeitschrift Die Weißen Blätter unter der Redaktion von René Schickele veröffentlicht. Die Erstausgabe in Buchform erschien im Dezember 1915 in der Reihe Der jüngste Tag, herausgegeben von Kurt Wolff.
Przemiana – opowiadanie Franza Kafki napisane pomiędzy 17 listopada a 7 grudnia 1912. Bohaterem utworu jest Gregor Samsa, który pewnego dnia budzi się przemieniony w dużego, potwornego robaka. Chce żyć normalnie.
Dodaj do biblioteczki
Porównaj ceny
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Szukamy ofert...
Mogą Cię zainteresować
Oceny
Książka na półkach
- 4 071
- 2 327
- 169
- 147
- 66
- 56
- 45
- 42
- 39
- 36
OPINIE i DYSKUSJE
Nie me gusta, ale buja. Lekkie i na rozprawki idealne
Nie me gusta, ale buja. Lekkie i na rozprawki idealne
Pokaż mimo to:((
:((
Pokaż mimo toPo przeczytaniu tego opowiadania człowiek zaczyna się zastanawiać, czy też kiedyś nie stanie się dla kogoś takim insektem utrudniającym życie. Bardzo głębokie opowiadanie, które zwraca uwagę na rolę człowieka pod koniec życia. Kafka świetnie porusza tematy, które są trudne dla człowiek i powoduje, że zmusza czytelnika do głębszego zastanowienia się nad swoim życiem. Nie inaczej jest w tym przypadku
Po przeczytaniu tego opowiadania człowiek zaczyna się zastanawiać, czy też kiedyś nie stanie się dla kogoś takim insektem utrudniającym życie. Bardzo głębokie opowiadanie, które zwraca uwagę na rolę człowieka pod koniec życia. Kafka świetnie porusza tematy, które są trudne dla człowiek i powoduje, że zmusza czytelnika do głębszego zastanowienia się nad swoim życiem. Nie...
więcej Pokaż mimo toMam wrazenie, ze po przeczytaniu historli Gregor'a jutro obudzę się w łóżku jako karaluch.
(Jest to wysoce prawdopodobne, bo już jestem karaluchem)
#SAVEGREGOR
Mam wrazenie, ze po przeczytaniu historli Gregor'a jutro obudzę się w łóżku jako karaluch.
Pokaż mimo to(Jest to wysoce prawdopodobne, bo już jestem karaluchem)
#SAVEGREGOR
To opowiadanie dlatego tak działa na człowieka bo każdy widzi tu samego siebie w pewnych momentach własnego życia,zwłaszcza ci doświadczeni przez życie.
Jesteś Gregorem w jakimś środowisku i nagle stajesz się robakiem dla tego otoczenia i najlepiej jakbyś zniknął bez śladu i wysiłku dla danego otoczenia ,nie jest to samo życie?
To opowiadanie dlatego tak działa na człowieka bo każdy widzi tu samego siebie w pewnych momentach własnego życia,zwłaszcza ci doświadczeni przez życie.
Pokaż mimo toJesteś Gregorem w jakimś środowisku i nagle stajesz się robakiem dla tego otoczenia i najlepiej jakbyś zniknął bez śladu i wysiłku dla danego otoczenia ,nie jest to samo życie?
Do biedronki przyszedł żuk,
W okieneczko puk-puk-puk.
Panieneczka widzi żuka:
„Czego pan tu u mnie szuka?”
boskieeee
Do biedronki przyszedł żuk,
Pokaż mimo toW okieneczko puk-puk-puk.
Panieneczka widzi żuka:
„Czego pan tu u mnie szuka?”
boskieeee
[...]
Nie mogę sprawić, że zrozumiesz. Nie mogę sprawić, by ktokolwiek zrozumiał, co się we mnie dzieje. Nie potrafię nawet sobie tego wytłumaczyć.
[...]
A może pośpię trochę dłużej i zapomnę o tych wszystkich bzdurach.
𝐑𝐀𝐂𝐉𝐎𝐍𝐀𝐋𝐍𝐎ŚĆ...𝐒𝐀𝐑𝐊𝐀𝐒𝐓𝐘𝐂𝐙𝐍𝐎ŚĆ... 𝐈𝐑𝐑𝐀𝐂𝐉𝐎𝐍𝐀𝐋𝐍𝐎ŚĆ... 𝐀𝐋𝐈𝐄𝐍𝐀𝐂𝐉𝐀...
Kafka był jednym z tych autorów, którzy mieli na myśli burżuazję tudzież klasę średnią i jej wpływ na dewaluację zwykłego człowieka, sprowadzając jego „człowieczeństwo” do tego stanu, gdzie poprzez ciągłe podporządkowanie się narzuconym prawom ostatecznie zamienia się w robaka/owada/potwora, który finalnie zostaje wręcz zmiażdżony potrzebą ludzkich uczuć, tym bardziej od rodziny, która zawodzi.
[...]
„Potrzebujemy takich książek, które spadają na nas jak piorun, który nas rani, jak śmierć kogoś, kogo kochamy bardziej niż siebie, i które sprawiają, że czujemy się, jakbyśmy zostali wypędzeni do lasów, z dala od ludzi”.
Kafka pisał, aby zdemaskować ludzkość, aby została ujawniona w jej najbrzydszej prawdziwej formie.
Wiele jego dzieł literackich odzwierciedla relację Kafki z ojcem, który nie doceniał działalności literackiej syna. Swój konflikt z ojcem opisał w wielu utworach prozatorskich, a także udokumentował bliską więź z nim. W liście do ojca , będącym swego rodzaju rozrachunkiem, Franz pisze :
„Mój list jest o Tobie, skarżyłem się tam tylko na to, na co nie mogłem u Ciebie narzekać”. List jednak nigdy nie dotarł do adresata. Podobnie "Sąd", "Jedenastu synów" czy "Małżeństwo".
To straszliwe okrucieństwo, z jakim ojciec zawsze traktuje syna, wydaje się nieuzasadnione, zwierzęce, irracjonalne i całkowicie absurdalne. Zawsze znajdujemy tę karę, zemstę i zimną wojnę, którą Kafka toczy przeciwko swojemu ojcu. Mści się na nim na papierze. Chyba właśnie ta chęć zemsty połączona ze straszliwym poczuciem winy była podstawą wszystkiego, co Kafka raz po raz pisał o swoim ojcu. A może tylko my odbiorcy się tego doszukujemy w jego dziełach... Wielowymiarowość.
Poddanie się niemoralnym prawom, w tym przypadku tyranii we wszystkich jej postaciach, oznacza upadek wszystkiego, co ludzkie w jednostce. Niepoddanie się temu wszystkiemu oznacza po prostu śmierć.
Być może koszmarem Gregora było to, że „pozostał” człowiekiem w tym obrzydliwym świecie/ciele i nie „przekształcił się” czytaj dostosował. Kto tak naprawdę wie, o czym śnił Gregor tego dziwnego dnia?
𝐏𝐑𝐀𝐖𝐃𝐙𝐈𝐖𝐘 𝐈 𝐓𝐘𝐌 𝐁𝐀𝐑𝐃𝐙𝐈𝐄𝐉 𝐒𝐌𝐔𝐓𝐍𝐘 𝐎𝐑𝐀𝐙 𝐙𝐀𝐒𝐊𝐀𝐊𝐔𝐉Ą𝐂𝐘 𝐊𝐑𝐘𝐙𝐘𝐒 𝐄𝐆𝐙𝐘𝐒𝐓𝐄𝐍𝐂𝐉𝐎𝐍𝐀𝐋𝐍𝐘...
𝐏𝐎𝐂𝐙𝐘𝐓𝐀𝐍𝐀 𝐈 𝐏𝐎𝐒Ł𝐔𝐂𝐇𝐀𝐍𝐀 !
𝐓𝐀𝐊 𝐂𝐙𝐘 𝐓𝐀𝐊 𝐖𝐀𝐑𝐓𝐎, 𝐏𝐎𝐋𝐄𝐂𝐀𝐌 !
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
𝐃𝐋𝐀 𝐂𝐈𝐄𝐊𝐀𝐖𝐒𝐊𝐈𝐂𝐇 :
"𝐌𝐞𝐭𝐚𝐦𝐨𝐫𝐩𝐡𝐨𝐬𝐢𝐬"" została na język angielski przetłumaczona przynajmniej 20 krotnie. Zdanie początkowe brzmiące w oryginale :
"Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheuren Ungeziefer verwandelt "
Po raz pierwszy przetłumaczone w 1933 roku przez Willa Muir i Edwin Muir przekazali ją w następujący sposób:
"As Gregor Samsa awoke one morning from uneasy dreams he found himself transformed in his bed into a gigantic insect"
Szczególnie słowo "ungeheuren Ungeziefer" może być w języku angielskim tłumaczone na wiele różnych sposób.
Jednak w języku średnio-wysoko-niemieckim czyli języku używanym w późnym średniowieczy słowo "Ungeziefer" dosłownie oznacza „nieczyste zwierzę, nie nadające się na ofiarę” i czasami jest używane potocznie w znaczeniu „robaku” z konotacją „brudnego, paskudnego robaka”. Można to również przetłumaczyć jako „ robactwo ”. Angielscy tłumacze Metamorfozy często oddają to słowo jako „owad”. Natomiast jeśli chodzi o to jaki rodzaj robaka lub szkodnika przewidział Kafka, nadal pozostaje przedmiotem dyskusji. Kafka nie miał zamiaru przyklejać Gregorowi żadnej konkretnej etykietki, zamiast tego próbował wyrazić wstręt Gregora do jego przemiany. W liście do wydawcy z 25 października 1915 r., w którym omawia swoje obawy dotyczące ilustracji na okładce pierwszego wydania, Kafka używa jednak określenia Insekt , stwierdzając: „Samego owada nie należy rysować. Nie jest to nawet być widocznym z daleka.”
Władimir Nabokow , *lepidopterysta , a także pisarz i krytyk literacki, na podstawie szczegółów zawartych w tekście wywnioskował, że Gregor nie był karaluchem , ale chrząszczem ze skrzydłami pod skorupą i zdolnym do lotu. Nabokov pozostawił szkic z adnotacją „nieco ponad trzy stopy długości” na pierwszej stronie swojego egzemplarza do nauczania języka angielskiego. W towarzyszących mu notatkach z wykładów omawia rodzaj owada, w jaki przemienił się Gregor. Zauważając, że sprzątaczka zwracała się do Gregora per „ chrząszcz gnojowy ” ( Mistkäfer ),np.: „Chodź tu na chwilę, stary żuku gnojowy!” lub „Hej, spójrz na starego chrząszcza gnojowego!” Nabokov zauważa, że to był po prostu jej sposób przyjaznego zwracania się i że Gregor „z technicznego punktu widzenia nie jest chrząszczem gnojowym. To tylko wielki chrząszcz.”
*Lepidopterologia - od starogreckiego λεπίδος (lepídos) „ skala ”, πτερόν (pterón) „skrzydło” i -λογία ( -logia ) -
to dziedzina entomologii zajmująca się naukowym badaniem ciem i dwóch nadrodzin motyli . Ktoś, kto studiuje na tym kierunku, jest lepidopterystą lub, archaicznie, aurelianem.
Ze znanych lepidopterologów wymienię trzy kobiety :
-Maria Sibylla Merian z Republiki Holenderskiej: motyle i ćmy Surinamu
-Margaret Fountaine z Anglii: Europa, Republika Południowej Afryki, Indie, Tybet, Ameryka, Australia i Indie Zachodnie.
-Edna Mosher z Kanady: Klasyfikacja Lepidoptera na podstawie cech poczwarek.
info. z internetu i wiki
Nigdy się nie interesowałam tą dziedziną nauki, może dlatego, że sama wręcz panicznie boję się owadów, pajęczaków i tym podobnych "żyjątek" 😅
Ale podziwiam i szanuję tych, którzy posiedli wiedzę, zebrali, opracowali i przekazali ją potomności. O wielu gatunkach nie mielibyśmy pojęcia.
A jeśli chodzi o relacje ojciec - syn to po śmierci syna Franza Kafki w 1924 r. Hermann Kafka podpisał kontrakt, na mocy którego redaktorem majątku został jego przyjaciel Max Brod (1884-1968) i przyznał ostatniej przyjaciółce Kafki, Dorze Diamant (1898-1952),45 proc. dochodów z publikacji .
Hermann Kafka zmarł 6 czerwca 1931 roku w wieku 78 lat. Jego grób wraz z grobem żony i syna znajduje się na Nowym Cmentarzu Żydowskim w praskiej dzielnicy Žižkov .
[...]
więcej Pokaż mimo toNie mogę sprawić, że zrozumiesz. Nie mogę sprawić, by ktokolwiek zrozumiał, co się we mnie dzieje. Nie potrafię nawet sobie tego wytłumaczyć.
[...]
A może pośpię trochę dłużej i zapomnę o tych wszystkich bzdurach.
𝐑𝐀𝐂𝐉𝐎𝐍𝐀𝐋𝐍𝐎ŚĆ...𝐒𝐀𝐑𝐊𝐀𝐒𝐓𝐘𝐂𝐙𝐍𝐎ŚĆ... 𝐈𝐑𝐑𝐀𝐂𝐉𝐎𝐍𝐀𝐋𝐍𝐎ŚĆ... 𝐀𝐋𝐈𝐄𝐍𝐀𝐂𝐉𝐀...
Kafka był jednym z tych autorów, którzy mieli na myśli burżuazję tudzież klasę średnią i...
Dopiero po latach zrozumiana, przeżyta i w pełni doceniona.
Dopiero po latach zrozumiana, przeżyta i w pełni doceniona.
Pokaż mimo toWow, ponadczasowe
Wow, ponadczasowe
Pokaż mimo toProstsza niż Proces - na szczęście. Genialna krótka opowieść o bezsilności i przytłaczającym nam świecie. Uświadomiłam sobie po tej książce to żeby naprawdę nie zadowalać innych, a mieć swoje dobro i zdrowie bardziej na uwadze. Końcówka tej opowieści myślę, ze jest kluczowa. My znikamy, a świat idzie dalej - czasem nawet jest o wiele lepiej po naszej śmierci, niż było przed nią.
Prostsza niż Proces - na szczęście. Genialna krótka opowieść o bezsilności i przytłaczającym nam świecie. Uświadomiłam sobie po tej książce to żeby naprawdę nie zadowalać innych, a mieć swoje dobro i zdrowie bardziej na uwadze. Końcówka tej opowieści myślę, ze jest kluczowa. My znikamy, a świat idzie dalej - czasem nawet jest o wiele lepiej po naszej śmierci, niż było przed...
więcej Pokaż mimo to