Najnowsze artykuły
- ArtykułyPodróże, sekrety i refleksje – książki idealne na relaks, czyli majówka z literaturąMarcin Waincetel9
- ArtykułyPisarze patronami nazw ulic. Polscy pisarze i poeci na początekRemigiusz Koziński40
- ArtykułyOgromny dom pełen książek wystawiony na sprzedaż w Anglii. Trzeba za niego zapłacić fortunęAnna Sierant8
- ArtykułyPaul Auster nie żyje. Pisarz miał 77 latAnna Sierant6
Popularne wyszukiwania
Polecamy
Kevin O'Rourke
1
7,0/10
Pisze książki: poezja
Ten autor nie ma jeszcze opisu. Jeżeli chcesz wysłać nam informacje o autorze - napisz na: admin@lubimyczytac.pl
7,0/10średnia ocena książek autora
1 przeczytało książki autora
0 chce przeczytać książki autora
0fanów autora
Zostań fanem autoraKsiążki i czasopisma
- Wszystkie
- Książki
- Czasopisma
Najnowsze opinie o książkach autora
A Hundred Love Poems from Old Korea Kevin O'Rourke
7,0
Nie wiem w zasadzie nic o koreańskiej poezji, a wszystko, co znalazłam, odnosiło ją do poezji chińskiej lub japońskiej (haiku, oczywiście). Książka O'Rourke'a miała szansę trochę rozjaśnić moja niewiedzę i faktycznie, zawiera sporo informacji o tym, jak rozwijała się sztuka poetycka w trzech królestwach Półwyspu Koreańskiego, szczególnie w kontekście chińskich wpływów literackich i koreańskich przemian społecznych.
Antologia obejmuje zarówno ludowe pieśni (i okazjonalne, i z bardziej osobistej liryki),jak i wysmakowane strofy literatów, urzędników i ludzi wysoko wykształconych - płci obojga.
Jak w przypadku chyba każdego typu poezji nie-europejskiej, w przekładzie ginie kunsztowna forma, a za długie zachodnie słowa rozsadzają strukturę wiersza. Tutaj tłumacz dokonuje w zasadzie niemożliwego, kiedy próbuje zachować rytm strofy akcentami i intonacją.
Trochę gorzej wypada w przekładzie oszczędny, operujący "przyrodniczą" metaforą język poetycki. Choćby moje życie od tego zależało, nie potrafiłabym wskazać różnic w stylu i formie między utworami z różnych epok ani zinterpretować ich wymowy. Na szczęście każdej pieśni towarzyszy tu komentarz tłumacza, co z jednej strony pozwala wejść w świat tej odmiennej wrażliwości i jej środków poetyckich, z drugiej - trochę odbiera mi radość czytania.