Ścieżkami tłumaczy. Poezja polska w Bułgarii w latach 1956–1989
- Kategoria:
- językoznawstwo, nauka o literaturze
- Seria:
- Przęsła
- Wydawnictwo:
- Pasaże
- Data wydania:
- 2016-12-15
- Data 1. wyd. pol.:
- 2016-12-15
- Liczba stron:
- 325
- Czas czytania
- 5 godz. 25 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788364511264
- Tagi:
- literaturoznawstwo literatura polska literatura poezja przekład literacki Bułgaria
Niniejsze studium jest równie ważne dla historii literatury polskiej, co dla historii literatury bułgarskiej; należy do domeny komparatystyki, wskazując nie tylko teoretycznie na przekład jako jej punkt centralny. Autorka umieszcza poezję polską w sieci porównań złożonej z przekładów na język bułgarski, a także z twórczości własnej tłumaczy, listów i wypowiedzi metaliterackich. Celowość tego zabiegu służy refleksji nad słowiańskimi przekładami, stanowiąc dowód na podobieństwa i różnice kulturowe w ramach języków blisko spokrewnionych, co podkreśla wagę tożsamości jednostkowych (osób i zbiorowości) w porozumieniu międzykulturowym. Opisy wybranych faktów z historii przekładu poezji polskiej w Bułgarii w latach 1956-1989 pozwalają zrozumieć motywacje tłumaczy, kryteria ich wyborów i sposób, w który pojmowali swoją rolę w kształtowaniu tekstów.
prof. dr hab. Bożena Tokarz
Książka przedstawia swoistą historyczną kartografię etapów w literackich i kulturowych związkach polsko-bułgarskich; czasową mapę dokonań artystycznych. Systematyzuje zainteresowania badaczy i tłumaczy w różnych okresach, a jednocześnie opisuje intelektualne, nawet przyjacielskie relacje międzyludzkie w obrębie dwóch bliskich, choć odmiennych kultur. Szczegółowa analiza działalności przekładowej Dory Gabe, Błagi Dimitrowej i Pyrwana Stefanowa pozwoliła ukazać kontinuum praktyk translatorskich oraz metamorfozy gustu artystycznego w okresie przedwojennym i powojennym. Procedura badawcza, polegająca na zestawieniu strategii i poetyk przekładu z dwóch epok w sposób naturalny wyłuskuje nowe tendencje i zmiany paradygmatów. Pozwala na porównanie poetyki autorów, reprezentujących odmienne nurty artystyczne, a z perspektywy międzypokoleniowych spotkań można je również potraktować jako materiał do studiów komparatystycznych.
prof. dr hab. Galia Simeonova-Konach
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Cytaty
Bądź pierwszy
Dodaj cytat z książki Ścieżkami tłumaczy. Poezja polska w Bułgarii w latach 1956–1989
Dodaj cytat
OPINIE i DYSKUSJE