Dziewczyna z Panamy
- Kategoria:
- komiksy
- Seria:
- Plansze Europy
- Tytuł oryginału:
- La Fille de Paname: L'homme aux couteaux / L'homme aux
- Wydawnictwo:
- Egmont Polska
- Data wydania:
- 2014-10-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 2014-10-01
- Liczba stron:
- 136
- Czas czytania
- 2 godz. 16 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788323761761
- Tłumacz:
- Maria Mosiewicz-Szrejter
- Tagi:
- komiks obyczajowy Kasprzak KAS
Na przełomie XIX i XX wieku Paryż był nie tylko jednym z najwspanialszych miast świata, ale także siedliskiem licznych szajek bezwzględnych bandytów zwanych apaszami. Kradli, rabowali domy, zabijali bogatych mieszczan, czerpali dochody z prostytucji.
Na ulicę trafia piękna nastolatka Amélie Hélie zwana Złotowłosą, w której zakochują się kolejni mężczyźni, między innymi przywódcy dwóch gangów apaszy. Wybucha wojna między bandami, z której korzysta komisarz policji Deslandes, chcący przywrócić spokój w Paryżu. A całą historię opisuje sprytny dziennikarz Saige.
Opowieść Galandona i Kasa została luźno oparta na prawdziwych wydarzeniach mających miejsce w latach 1898–1902. Ich bohaterami byli urodziwa Amélie oraz jej kochankowie, a zarazem szefowie gangów – nożownik Manda i weteran afrykańskich wojen Leca. Historia ta przeszła do paryskiej legendy ulicznej, a na jej podstawie w 1952 roku nakręcono film „Złotowłosa”, w którym tytułową rolę zagrała gwiazda kina francuskiego Simone Signoret.
Twórcami albumu o krwawej rywalizacji o piękną dziewczynę są ceniony rysownik Zbigniew Kasprzak (znany z takich serii jak „Yans”, „Halloween Blues” i „Podróżnicy”) oraz francuski scenarzysta Laurent Galandon (m.in. cykle „L'Envolée Sauvage” i „Quand souffle le vent”) określany przez krytyków jako „wschodząca gwiazda rynku komiksowego”.
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Książka na półkach
- 45
- 19
- 19
- 8
- 5
- 2
- 2
- 2
- 1
- 1
Opinia
Komiks „Dziewczyna z Panamy”, autorstwa polskiego rysownika, Kasa (Zbigniew Kasprzak) oraz francuskiego rysownika, Laurenta Galandona, tak naprawdę jest… Graficzną biografią autentycznej paryskiej prostytutki, żyjącej w latach 1878 – 1933, Amélie Élie, zwanej Casque d’Or, czyli „Złotowłosa”. Występujące obok niej postacie, jak np. przywódcy wojujących ze sobą gangów, również są postaciami autentycznymi, a bójki i porachunki, jakie wywoływała Złotowłosa, były, jak zauważają osoby odpowiedzialne za polskie wydanie komiksu, na bieżąco opisywane w istniejącym w tamtych czasach dzienniku „Le Petit Journal”, jak i w innych, jak dziś byśmy to nazwali, brukowcach.
Co zasługuje na szczególne uznanie, to pojawiająca się licznie gwara miejska i slang przestępczy. Galandon nie szczędził specyficznego, a i można by rzecz, specjalistycznego języka. Wszystko, by jak najlepiej oddać realia tamtych czasów i pokazać Paryż z innej, raczej nieznanej, perspektywy. Już sam tytuł komiksu, sugerujący że utwór będzie opowiadał o dziewczynie z Ameryki Środkowej, jest zaczerpnięty właśnie paryskich ulic XIX wieku, kiedy to wśród przestępców Paryż nazywany był Panamą, a „dziewczyna z Panamy” była nikim innym jak prostytutką. Delikatnie to ujmując. W tym miejscu należy się pochwała tłumaczce z języka francuskiego, Marii Mosiewicz, która chcąc zachować ducha oryginału, ale jednocześnie sprawić, żeby był bardziej zrozumiały dla polskiego odbiorcy, paryską gwarę przestępczą zostawiła tylko tam, gdzie słowa weszły do powszechnego użycia w polszczyźnie (wiecie skąd polskie słowo „apaszka”? Dowiecie się z tego komiksu). Resztę słów zastąpiła odpowiednikami z warszawskiego słownictwa przestępczego, również przełomu XIX i XX wieku. Dzięki temu możemy poznać, m.in. aż 4 slangowe określenia na panie do towarzystwa – pasterki, loretki, binie oraz gryzetki. Brzmi interesująco, prawda?
Cały zeszyt, składający się w oryginale z dwóch tomów, wygląda i prezentuje się bardzo dobrze. W każdym kadrze widać dużą dbałość o szczegóły i odpowiedni dobór i nasycenie kolorów – pomieszczenia rozrywkowe są barwne i wyraziste, postacie bez problemów da się odróżnić i przypisać do odpowiedniej strony konfliktu, a zaułki paryskich dzielnic są brudne i szare. Również scenariusz jest przygotowany z rozmysłem. Liczne adnotacje historyczne dodają niewątpliwego smaku, a przy tym nie męczą niepotrzebną ilością dodatkowej treści.
Po bardziej szczegółową recenzję zapraszam do siebie - https://kulturalnynihilista.pl/dziewczyna-z-panamy-zbigniew-kasprzak-laurent-galandon/
Komiks „Dziewczyna z Panamy”, autorstwa polskiego rysownika, Kasa (Zbigniew Kasprzak) oraz francuskiego rysownika, Laurenta Galandona, tak naprawdę jest… Graficzną biografią autentycznej paryskiej prostytutki, żyjącej w latach 1878 – 1933, Amélie Élie, zwanej Casque d’Or, czyli „Złotowłosa”. Występujące obok niej postacie, jak np. przywódcy wojujących ze sobą gangów,...
więcej Pokaż mimo to