Polski akcent w Toronto

LubimyCzytać LubimyCzytać
23.10.2013

(www.ifoa.org)

Polski akcent w Toronto

Obok znanego szerszej publiczności Festiwalu Filmowego w Toronto, w tym kanadyjskim mieście odbywa się również Międzynarodowy Festiwal Autorów. To już 38 edycja imprezy, na której obok Stephena Kinga, Margaret Atwood i Yanna Martela pojawi się w tym roku polska pisarka - Grażyna Plebanek.

Zgodnie z zapowiedziami organizatorów, na festiwalu goszczą najlepsi pisarze z całego świata - w ciągu 11 dni biorą udział w odczytach, wywiadach, wykładach, dyskusjach, spotkaniach z czytelnikami i w wielu innych wydarzeniach specjalnych. Każdego roku festiwal ma swój temat przewodni, a w tym roku nawet dwa: „Brave New Word” dotyczy promocji twórczości młodych autorów z Kanady i innych krajów, natomiast „Found in Translation” koncentruje się na sztuce przekładu literackiego.

Wśród zaproszonych autorów pojawią się znane nazwiska - King, Atwood, Martel, ale także polska autorka, Grażyna Plebanek. Pisarka spotka się z festiwalową publicznością dwukrotnie - 25 i 27 października. Na pierwszym spotkaniu będzie czytała fragmenty swojej najnowszej powieści Córki rozbójniczki, drugie upłynie pod hasłem "Love is a Four-Letter Word" - wraz z Tamarą Faith Berger, Jean-Marie Blas de Roblès, Lewis DeSoto wystąpi  w intymnej rozmowie na temat zderzenia miłości, seksu i sztuki w twórczości zaproszonych kobiet. Na stronie festiwalu można zapoznać się z wywiadem przeprowadzonym z Grażyną Plebanek.

Polska literatura nie należy do znanych w Kanadzie, jednakże próbuje się ją tam popularyzować. W Vancouver w 13 znanych kawiarniach można od kilku tygodni wypożyczyć ponad 70 książek polskich autorów, przetłumaczonych na język angielski. Każde z dzieł (zakupionych przez Konsulat Generalny RP), wśród których znalazły się m.in. fantastyka Stanisława Lema i reportaże Ryszarda Kapuścińskiego, zawiera ulotkę z informacjami o Polsce, ważnymi adresami www i słowniczkiem podstawowych polskich zwrotów zapisanych fonetycznie (pisaliśmy o tym tutaj). Z pomysłem akcji  Book Polishing do konsulatu przyszła polonijna młodzież, a w wyborze książek pomógł Bill Johnston z Indiana University (USA). Pochodzący z Wielkiej Brytanii profesor w latach 80, w ramach programu wymiany studentów, trafił z Oxfordu do Warszawy, gdzie poznał  polskie realia. Jest nagradzanym tłumaczem polskiej literatury na angielski, w ubiegłym roku wygłosił wykład na Uniwersytecie Kolumbii Brytyjskiej podczas Dnia Polskiej Książki.

Międzynarodowy Festiwal Autorów potrwa do 31 października, szczegóły na stronie www.ifoa.org


komentarze [1]

Sortuj:
więcej
Niezalogowany
Aby napisać wiadomość zaloguj się
LubimyCzytać  - awatar
LubimyCzytać 23.10.2013 11:04
Administrator

Zapraszamy do dyskusji.

Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post