Nasza strona internetowa wykorzystuje cookies (pol.: ciasteczka)

W celu sprawnego i szybkiego działania serwisu, zapewnienia wygody podczas jego przeglądania, dostosowywania funkcjonalności do indywidualnych potrzeb użytkowników, a także w celach statystycznych oraz reklamowych, używamy informacji zapisanych za pomocą cookies. Korzystanie z serwisu jest równoznaczne ze zgodą użytkownika na stosowanie plików cookies. Więcej informacji znajdziesz tutaj.

Ōta Shōgo

Japoński twórca teatralny. Urodził się w Jinan w Chinach i mieszkał w Pekinie aż do wyzwolenia go spod okupacji chińskiej po drugiej wojnie. Studiował politologię na uniwersytecie Gakushūin w Tokio i... Japoński twórca teatralny.
Urodził się w Jinan w Chinach i mieszkał w Pekinie aż do wyzwolenia go spod okupacji chińskiej po drugiej wojnie.
Studiował politologię na uniwersytecie Gakushūin w Tokio i w latach 60-tych był aktywny w protestach politycznych i działaniach teatralnych. W 1962r. opuścił uniwersytet bez uzyskania dyplomu.

Jego karierę można podzielić na 3 etapy. Pierwszy i najkrótszy 1962-1968: pracował w nurcie new shingeki (nowy dramat) ale nie był zadowolony z jakości tego, co powstawało.

W czasie drugiego okresu 1968-1988 Ōta awansował na główną postać angura (podziemnej) kontrkultury zwłaszcza w Tenkei Theatre Company (Gekidan Tenkei Gekijō, Theatre of Transformation). W 1970 został dyrektorem, dramaturgiem i głową Tenkei Theatre; wyprodukował 21 przedstawień.  

To dzięki jego współpracy z członkami grupy że znalazł swój teatr rozdzielenia. W 1977 roku wyprodukował inspirowana teatrem nō sztukę "Tale of Komachi Told by the Wind" (Komachi fūden), która przedstawiła wstrząsający sposób korzystania z milczenia i bezruchu, za którą zdobył prestiżową nagrodę Dramat Kishida. W 1981 roku wyprodukował Water Station (Mizu nie eki), przełomową sztukę, która uosabiała rozdział, a za jej wykonanie jego grupa otrzymała Kinokuniya Theatre Award w kategorii grupy. Ōta zabrał Tenkei Teatr na międzynarodowe tournee z "he Tale of Komachi Told by the Wind and The Water Station" do wielu miejsc w Europie, Ameryce Północnej, Australii i Korei. W 1988 rozwiązał firmę z powodów finansowych, w kilka lat póżniej przenieśli się do T2 Studio w zachodnim Tokio.

W trzecim okresie od 1990 do 2007, Ota był aktywny jako niezależny artysta, wspierający nie tylko własnych, ale także inne prace eksperymentalne oraz krytykiem. Pełnił funkcję dyrektora artystycznego Fujisawa Civic Theatre w Prefekturze Kanagawa w latach 1990 i 2000, jak i wiceprezesa Japońskiego Stowarzyszenia Dramaturgów od 1992 do 2002 roku. Był także adiunktem w Kinki University 1994 / 98, a później przewodniczącym Theatre Departament na Kyoto University of Art and Design i redaktorem naczelnym jego pisma Performing Arts.

źródło opisu: tłumaczenie strony http://www.glopad.org/jparc/?q=en/node/23029

pokaż więcej
Data urodzenia:
1939 (data przybliżona)

Płeć:
mężczyzna

Miejsce urodzenia:
Jinan, China

Oficjalna strona:
brak danych

Tematyka:
brak danych

Dodany przez:
Róża_Bzowa

Wszystkie Poza moją biblioteczką W mojej biblioteczce Pokaż książki znajdujące się:
Moi bitelsi: wybór dramatów japońskich
Moi bitelsi: wybór dramatów japońskich
praca zbiorowa, Yukio Mishima, Minoru Betsuyaku, Makoto Makoto, Ōta Shōgo

0 (0 ocen i 1 opinii)
Moi bitelsi: wybór dramatów japońskich
Powojenną twórczość dramaturgiczną Japonii reprezentują tu takie nazwiska jak: Mishima Yukio, Betsuyaku Minoru, Sato Makoto i Ota Shogo, reformatorów realistycznego teatru shingeki, artystów debiutu...
czytelników: 39 | opinie: 1 | ocena: 0 (0 głosów)

Wywiad z autorem

Chciałbyś zadać pytanie swojemu ulubionemu autorowi?
Dołącz do grupy „Rozmowy z autorami” i zaproponuj pytania, my zorganizujemy wywiad.

Dyskusje o autorze

1
2
37
Tylu naszych czytelników chce przeczytać książki tego autora.
Tyle osób przeczytało książkę tego autora.
Tyle książek tego autora znajduje się w naszej bazie.

Fani autora (0)

Lista jest pusta
Czytelnicy (2)

Powiązane treści
Nie tylko Murakami

Obecnie literatura japońska w Polsce często zawężana jest wyłącznie do twórczości Harukiego Murakamiego – pozostali autorzy to głównie margines, pojedyncze tłumaczenia, przypadkowe tytuły. Nasz użytkownik przygotował subiektywny przegląd książek japońskich, które jego zdaniem, zasługują na jak najszybsze tłumaczenie na polski.


więcej
więcej powiązanych treści
zgłoś błąd zgłoś błąd