Harry Potter znany i nieznany, czyli 20 lat magii w Polsce
Dwudziesta rocznica pierwszego wydania mało wówczas znanej w świecie książki „Harry Potter i Kamień Filozoficzny” w Polsce to okazja do wspomnień i podsumowań. Pierwszy, skromny, bo 5-tysięczny nakład – nie wzbudził w czytelnikach i samym wydawcy zbyt wiele emocji, choć z pewnością Robert Gamble od początku wiązał z tym tytułem duże nadzieje.
Z biegiem lat najpopularniejsza seria wszech czasów cieszyła się coraz większą sympatią czytelników, a każda premiera wiązała się z ogromnymi oczekiwaniami i entuzjazmem.
Z czasów premiery „Kamienia Filozoficznego” nie pozostały żadne archiwalne materiały, choć w wydawnictwie pilnie strzeżony jest ostatni egzemplarz z pierwszego wydania. Możecie zobaczyć go tutaj wraz z przyklejonymi karteczkami zawierającymi uwagi redaktora:
Harry Potter i Międzynarodowa Sława
Fenomen księgarski serii zaskoczył i czytelników, i księgarzy, i samych wydawców. Seria sprzedała się na świecie łącznie w ponad 500 milionach egzemplarzy. Wydawcy „Harry’ego Pottera” z różnych krajów przy okazji corocznych międzynarodowych targów książki we Frankfurcie dzielili się swoimi obserwacjami i doświadczeniami. Owocem tych znajomości jest zgromadzona w wydawnictwie Media Rodzina pokaźna kolekcja edycji poszczególnych części serii z różnych zakątków naszego globu. Przygotowaliśmy dla Was galerię wydań „Kamienia Filozoficznego” z innych krajów:
Harry Potter i Niebotyczne Liczby
Największe emocje budzą wszakże liczby! Poza – co zrozumiałe - „Biblią”, oraz „Cytatami Przewodniczącego Mao”, seria „Harry Potter” okazuje się niekwestionowanym i bezkonkurencyjnym światowym bestsellerem i serią książek wszech czasów. Pokusiliśmy się o małe podsumowanie na naszym rodzimym rynku. Jego wyniki zaskoczyły nawet nas!
Harry Potter i Rozterki Tłumacza
Andrzej Polkowski, znakomity i nieodżałowany tłumacz, był autorem przekładu nie tylko całej serii „Harry Potter”, ale i „Opowieści z Narnii”. Pan Polkowski chętnie dzielił się sekretami ze swojego warsztatu. Przypominamy konkurs, który zorganizował dla czytelników podczas pracy nad przekładem szóstego tomu:
Harry Potter i Polscy Humaniści
Seria J.K. Rowling przez lata budziła skrajne emocje – poprzez uwielbienie czytelników, wątpliwości nauczycieli, potępienie środowisk katolickich, po lekceważenie literackich autorytetów. Udało nam się dotrzeć do epitetów sformułowanych przez polskich humanistów. Pomimo mało pochlebnych opinii z zaciekawieniem cofamy się do roku 2007 i takich oto określeń!
Harry Potter i Sekrety Drukarni
Zainteresowanie rosnące wokół premier kolejnych tomów było tak olbrzymie, że kiedy zaprosiliśmy dziennikarzy na start druku do Poznańskich Zakładów Graficznych, zjawiły się prawdziwe tłumy, które pod groźbą klątwy dementorów (by nie zdradzić nikomu nic z ukradkiem przeczytanych treści), obserwowały pracę drukarskich maszyn. Nad wydarzeniem czuwał dyrektor drukarni, Aleksander Pikosz, oraz armia ochroniarzy, kontrolujących każdego z wychodzących, czy nikt nie wyniósł choćby pół arkusza! Obejrzyjcie kilka zdjęć z druku tomów „Harry Potter i Książę Półkrwi” oraz „Harry Potter i Insygnia Śmierci”.
Harry Potter i Wielka Miłość
Nikt nie wątpi w to, że książki łączą. Z wielką przyjemnością przedstawiamy Wam jeszcze jedną ciekawostkę związaną z Harrym Potterem. Dotyczy ona dwójki popularnych blogerów książkowych ze Strefy Czytacza, Natalii i Daniela Muniowskich. Poznajcie historię ich znajomości!
Harry Potter 20 lat później
Wspominając przeszłość, nie wypada nie wspomnieć o przyszłości.
Z okazji jubileuszu 20-lecia serii „Harry Potter” wydawnictwo Media Rodzina przygotowało edycję specjalną pierwszego tomu, „Harry Potter i Kamień Filozoficzny” w barwach czterech hogwarckich domów. Te innowacyjne edytorsko wydania z barwionymi brzegami stron mają szansę zyskać miano kultowej kolekcji!
O tym, jak Harry Potter pojawił się w Polsce, przeczytacie tutaj.
Artykuł sponsorowany
[kk]
komentarze [11]
Czemu Finowie i Norwedzy zafundowali sobie takie paskudne okładki? O_o
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postOj, marzy mi się dodruk naszego pierwszego polskiego wydania!
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post
Szokująco brzydka jest okładka norweska, a najładniejsze chyba belgijska i holanderska (niewielkie różnice w czcionce i wyglądzie znicza).
Fantastyczna seria, a przyjemności z lektury nie przeszkadzał fakt, że czytałam to będąc studentką, a potem pracując. Równocześnie, jak się okazało, z innymi ludźmi z pracy :D
Wtręt o "Strefie Czytacza" mnie zdenerwował, może dlatego, że moim zdaniem prezentują się oni wkurzająco.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postHarrego czytałem jako 20 paro latek.Czasem myślałem,co by było.Gdyby miał taką różdżkę.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postDla mnie najlepsze moje pierwsze wydania, wystane w kolejce w księgarni stacjonarnej. Chociaż te nowe kuszą pięknymi okładkami, barwionymi kartkami, ilustracjami i innymi cudami, tamtych nie oddałabym za nic.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post
Moja ukochana seria. Może to zabrzmi banalnie, ale Harry jest moim najwierniejszym przyjacielem. Na dobre i na złe.
PS. Ale te niektóre zagraniczne okładki są brzydkie. Na przykład z Finlandii. Spójrzcie na ich Hermionę.... Okropna!!!
książka za którą stałam o północy w ksiegarniach
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postMoja taka poważna czytelnicza przygoda rozpoczęła się właśnie od tej cudownej serii :)
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postMogli by dodrukować pierwsze wydania:) Moje są w różnych stanach od czytania a największy sentyment mam właśnie do nich:)
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post