De profundis
- Kategoria:
- literatura piękna
- Seria:
- Wielcy pisarze w nowych przekładach
- Tytuł oryginału:
- De Profundis
- Wydawnictwo:
- Sic!
- Data wydania:
- 2017-01-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 2017-01-01
- Liczba stron:
- 205
- Czas czytania
- 3 godz. 25 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788365459152
- Tłumacz:
- Maciej Stroiński
- Tagi:
- listy więzienie miłość
Słynny tekst więzienny Oscara Wilde'a "De profundis" teraz w nowym tłumaczeniu - bardzo odbiegającym od poprzednich przekładów, na podstawie wydania integralnego. Nie tyle więc nowy przekład, ile nowa książka: wielki list miłosny i zarazem "wielki foch".
"Klasyczny przykład tego, co Anglicy nazywają 'hissy fit'. Wilde od razu pisze, że po prostu nie wytrzymał, że dłużej nie będzie czekał, że się obiekt jego uczuć nasłucha" (z posłowia tłumacza).
"Płacił za to uczucie zgodnie z cennikiem królowej Wiktorii - dwoma latami pozbawienia wolności i ciężkich robót. (...) List ukazał się drukiem w 1905 roku w nakładzie dwustu egzemplarzy, ale niestety poważnie zniekształcony, usunięto bowiem wszystko, co odnosiło się do życia prywatnego Wilde'a, z nagłówkiem włącznie, nadając tekstowi bezpieczniejszy charakter filozoficznego eseju oraz wyjęty z psalmu sto trzydziestego tytuł 'De profundis'. Całość nieprędko ujrzała światło dzienne - dopiero w 1962 roku świat dojrzał, by udźwignąć wersję integralną" (Renata Lis, 'Lesbos').