Jeden z czołowych przedstawicieli klasycyzmu francuskiego, autor blisko 250 bajek. Treść do bajek czerpał z pisarzy starożytnych, a do powiastek z nowelistów włoskich i ze starofrancuskich fabliaux. Naiwność, prawda, prostota, naturalność i żywość — oto przymioty, dla których La Fontaine zyskał sobie nieśmiertelność. Inne jego prace poetyckie mają już tylko wartość podrzędną.
Myśląc o autorach dziecięcych bajek, jednym z pierwszych, który przychodzi do głowy jest Jean de La Fontaine. Jego wierszowany styl w połączeniu z sympatycznymi zwierzakami uosabiającymi ludzkie cechy i przywary sprawia, że bajki czyta się z zaciekawieniem i uśmiechem na twarzy. Tym bardziej, że mimo swoich lat wciąż pozostają aktualne. To właśnie ten uniwersalizm, pokazujący, że choć czasy się zmieniają, to ludzie na przestrzeni wieków pozostają wciąż tacy sami, jest tym, co wyróżnia twórczość La Fantaine’a.
Bajek w książce jest ponad trzydzieści – jedne zabawne, inne nieco smutne, ale wszystkie prawdziwe, życiowe i z przesłaniem. Moim faworytem, niezmiennie od lat, jest bajeczka o kogucie i lisie (kto nie czytał, niech nadrabia zaległości!). Duże, kolorowe ilustracje sprawiają, że jest to lektura odpowiednia już dla młodszych dzieci, którym czytać mogą rodzice. Twarda oprawa sprawi z kolei, że książka posłuży nam dłużej.
To już kolejna książka z serii bajek wydanych przez Wydawnictwo Edukacyjne Greg, którą polecam. Tym bardziej, że tym razem trochę uciekliśmy od współczesności. To wciąż aktualny klasyk, który warto mieć na półce w pokoju dziecka.
zaczytana.com.pl
Wyśmienite są te bajki! Wiele mądrości zawierają, są łatwe w odbiorze – krótkie, zwięzłe i dosadne (zobaczcie cytaty po prawej stronie, jakie wyłowiłem).
Pomimo, iż słynniejszą są te z „Tysiąca i jednej nocy” czy „Baśnie braci Grim”, jak na mój gust to właśnie chyba bajki La Fontaine’a wydają się najlepsze dla dzieci. Są krótkie, nieskomplikowane, a tym samym wydają się najbardziej przyswajalne dla młodych czytelników, a i jak najbardziej godne polecenia także dla starszych.
Warto zwrócić uwagę na tłumaczenia, niektóre bajki są przełożone na język polski przez Adama Mickiewicza.
Widzę, że dużo wydań jest bajek Jean de La Fontaine – i nie dziwię się bo są to wybitne utwory.