Ignacy Karpowicz, autor „ości” odpowie na Wasze pytania!
Do 11 czerwca będziemy zbierać propozycje pytań do Ignacego Karpowicza. Najciekawsze spośród nich przekażemy autorowi, a odpowiedzi opublikujemy na LC w formie wywiadu.
Urodzony w 1976 roku polski pisarz, prozaik, tłumacz z angielskiego, hiszpańskiego i amharskiego oraz podróżnik. Laureat Paszportu Polityki 2010 za powieść Balladyny i romanse, nominowany wcześniej do tej nagrody za Niehalo (2006). Otrzymał dwie nominacje do Nike za Gesty (2009) oraz Balladyny i romanse (2011).
Osoba, która zada najciekawsze pytanie otrzyma książki "ości" i "Niehalo" z autografem autora.
komentarze [15]
Dziękujemy za wszystkie propozycje pytań! Najciekawsze pytania zadamy autorowi, a odpowiedzi opublikujemy w nowym wątku.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post
1.Tłumaczyć Pan z amharskiego. Skąd fascynacja tym językiem i Etiopią?
2.Poza pisaniem zajmuje się Pan tłumaczeniem. Co sprawia Panu większą radość?
3.Ma Pan jakieś plany dotyczące nowej książki?
4.W Pańskich książkach widać dość sceptyczny stosunek do popkultury. Czy uważa Pan, że możliwą jest ucieczka od niej, a jeśli tak, to czy byłoby to właściwe?
5.Pana książki...
Nie kupiłbym Pańskiej książki, gdyby nie okładka (pożyczyłbym, by przeczytać, ale przez okładki chcę je mieć na półce, koniecznie). A skoro jest tak doskonała, chciałbym wiedzieć, czy uznaje Pan opakowanie książki za integralną część dzieła? A może za element narracji (albo metanarracji)?
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postUżytkownik wypowiedzi usunął konto
1. Jaka była Pana najciekawsza podróż?
2. W jakim języku czuje się Pan najlepiej? W angielskim, hiszpańskim, amharskim? Czy może po prostu w polskim?
3. Jak zainteresował się Pan językiem amharskim? To niespotykany język.
4. Z jakiej autorskiej książki jest Pan najbardziej zadowolony?
5. Czy kiedy kończy Pan nową książkę, czuje Pan tak jakby pustkę? Czy brakuje Panu...
1. Jezus w "Balladynach" postanawia nie zmartwychwstawać. Dlaczego?
2. Dlaczego bogowie w "Balladynach" są bardzo ludzcy?
3. Skąd wziął się pomysł, aby bogowie zeszli na ziemię?
4. Dlaczego każda kolejna Pana książka jest tak inna?
5. Czy zamierza Pan kiedyś wrócić do tłumaczenia bajek etiopskich?
6. Sporo Pan podróżował - Afryka, Ameryka Południowa, Azja. Dlaczego więc...
Jest Pan tłumaczem - czy już od najmłodszych lat lubił Pan uczyć się języków?
Ile już Pan odwiedził krajów, a ile ma Pan jeszcze zamiar?
Jak znosi Pan krytykę na temat swoich książek?
Czy czyta Pan opinie na swój temat w internecie - jeśli tak to jak Pan na nie reaguje?
Czy czytuje Pan recenzje swoich książek? A jeśli tak, to czy te publikowane przez profesjonalistów, czy raczej te, które pisują "zwykli" czytelnicy i np. umieszczają na swoich blogach?
Czy kusi Pana czasem, żeby skontaktować się z kimś, kto Pańskiej książki nie zrozumiał albo w absurdalny sposób skrytykował i w dosadnych słowach uświadomić mu popełniony błąd? No i -...
Planował Pan napisanie dwóch książek powiązanych z "Cudem; jedna miała opowiadać o studenckich czasach Mikołaja, a druga o tym, co nastąpiło po wydarzeniach opisanych w "Cudzie". Czy te powieści powstaną?
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post1. Czy odczuwa pan presję pisząc lub tłumacząc książki? W końcu pana dzieła powinny spotykać się z pozytywną opinią
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post