forum Oficjalne Aktualności
Które książki z całego świata tłumaczy się najczęściej?
Stephen King powiedział w 2015 roku w wywiadzie dla „The New York Times Book Review”, że nie przepada za czytaniem przekładów książek, więc skupia się na lekturze dzieł autorów tworzących po angielsku. Jednak bez czytania utworów napisanych w innym języku niż ojczysty, poznajemy tylko niewielki wycinek literatury światowej. Jeśli macie inne gusta czytelnicze niż Król Grozy i po tłumaczenia sięgacie chętnie, kolejnych literackich inspiracji może wam dostarczyć poniższa lista.
Zobacz pełną treśćodpowiedzi [13]
Stephen King może sobie pozwolić na taki stosunek do literatury, ponieważ jest człowiekiem, którego język jest jednocześnie lingua franca. Co nie oznacza, że nie jest przy tym ignorantem i na swoje nieszczęście traci bardzo wiele.
Dziwi mnie Tolkien w swoim przypisaniu- był to pisarz brytyjski, angielskiej krwi, piszący po angielsku, zanurzony w brytyjskiej kulturze,...
PS. Jeszcze dwa zaskoczenia: ilość tłumaczeń Szewczenki oraz pisarz węgierski. Sądziłem, że najbardziej znany na świecie (a więc i najczęściej tłumaczony) jest jednak Sandor Marai.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post@Mariusz Miszke no właśnie mnie też przypisanie Tolkiena zaskoczyło. Jednak myśle, że to polityczna poprawność. Jakby autor urodził się np. Tylko w Stanach, to by go pewnie do Anglii przypisali, a że chodzi o Afrykę, No to sam wiesz jak jest
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postMoja luźna wypowiedź w temacie pytania....W pewnym sensie - myślę, że to książki noblistów - bo skoro zostały wyróżnione, to inni na świecie chcą je poznać.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postWbrew temu co się wydaje autorowi artykułu, ilość przekładów książki i ilośc języków, na które książkę przełożono, to nie jest ta sama liczba.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postZapytam z czystej ciekawości: ile to jest "ponad 57" czy "ponad 47"? ;-)
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post
To zestawienia ma poważne braki 😈 Bo Księga Mormona (USA) czy też Biblia (Izrael? Palestyna?) mają w pytę tłumaczeń. Czy to nie książki? 😂
Księgę Mormona mam nawet w swojej kolekcji 😈
Nie miałam pojęcia, że Tolkien urodził się w Wolnym Państwie Oranii - sprawdziłam na wikipedii. Gorąco polecam "Quo vadis" H. Sienkiewicza. Przepiękna literatura o "Miedzianobrodym", Ligii i Winicjuszu. Petroniusza nie da się nie lubić - ten dowcip, sarkazm, ale i mądrość! Naprawdę, jak już coś z Sienkiewicza, to "Quo vadis" :)
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postCamus to literatura z Algierii? Napiszcie jeszcze, że Kant to filozofia rosyjska, bo Królewiec XD
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postTwórczość Tolkiena twórczością z RPA? Autor tam się urodził, był Brytyjczykiem, nie tworzył w Afryce, nic mi nie wiadomo, żeby miał coś wspólnego z ruchem afrykanerskim. Dobrze, że nie urodził się na statku płynącym u wybrzeży Antarktydy, bo mógłby się okazać najwybitniejszym przedstawicielem pingwinów.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postTeż mnie ta klasyfikacja zaskoczyła - bardziej chyba liczy się w jakim kraju się tworzyło, niż jakiego pochodzenia jest autor, ale może jestem w błędzie. Niemniej, poszerzyłam swoje horyzonty o tę ciekawostkę, iż Tolkien urodził się w RPA, dokładnie w Wolnym Państwie Orania :)
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postMarzy mi się, by ktoś przetłumaczył biografię Julio Iglesiasa. Sama uczę się hiszpańskiego, ale nie znam go na tyle, by czytać książki. Gdy ktoś to kiedyś zrobi- kupię natychmiast:)
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post