Najnowsze artykuły
Artykuły
Czytamy w weekend. 26 lipca 2024LubimyCzytać263Artykuły
Powstaje nowa „Lalka”! Co wiemy o ekranizacji powieści Prusa?Konrad Wrzesiński70Artykuły
Powiedz mi, gdzie jedziesz na wakacje, a powiem ci, co czytać: idealne książki na latoAnna Sierant17Artykuły
Zadaj pytanie Marii Strzeleckiej, laureatce Nagrody Literackiej WarszawyLubimyCzytać4
Popularne wyszukiwania
Polecamy
Włodzimierz Wysocki
![Włodzimierz Wysocki](https://s.lubimyczytac.pl/upload/authors/43489/267787-140x200.jpg)
Źródło: zdjęcie autorskie
11
7,2/10
Ten autor nie ma jeszcze opisu. Jeżeli chcesz wysłać nam informacje o autorze - napisz na: admin@lubimyczytac.pl
7,2/10średnia ocena książek autora
168 przeczytało książki autora
124 chce przeczytać książki autora
6fanów autora
Zostań fanem autoraKsiążki i czasopisma
- Wszystkie
- Książki
- Czasopisma
14 piosenek w przekładach Ziemowita Fedeckiego
Włodzimierz Wysocki
6,5 z 15 ocen
23 czytelników 3 opinie
1986
Ziemia polska w pieśni. Antologia. Z 12 reprodukcyami obrazów artystów polskich
6,5 z 4 ocen
14 czytelników 0 opinii
1913
Najnowsze opinie o książkach autora
14 piosenek w przekładach Ziemowita Fedeckiego Włodzimierz Wysocki ![14 piosenek w przekładach Ziemowita Fedeckiego](https://s.lubimyczytac.pl/upload/books/89000/89249/352x500.jpg)
6,5
![14 piosenek w przekładach Ziemowita Fedeckiego](https://s.lubimyczytac.pl/upload/books/89000/89249/352x500.jpg)
Jako dwudziestokilkuletni chłopak nie znałem twórczości Wysockiego, kiedyś czytałem jego teksty w zbiorze, gdzie był też Cohen i Okudżawa. Przyjemna poetycko-muzyczna podróż do Rosji. Przesłuchałem też zamieszczone w dwujęzycznym zbiorze piosenki, część z nich przypadła mi do gustu.
Podoba mi się stwierdzenie tłumacza, który zaznacza, że do krótkich książek nie powinno się pisać długich wstępów. Ciekawy jest pomysł z przetykanymi między tekstami piosenek dużymi literami układającymi się w nazwisko autora.
14 piosenek w przekładach Ziemowita Fedeckiego Włodzimierz Wysocki ![14 piosenek w przekładach Ziemowita Fedeckiego](https://s.lubimyczytac.pl/upload/books/89000/89249/352x500.jpg)
6,5
![14 piosenek w przekładach Ziemowita Fedeckiego](https://s.lubimyczytac.pl/upload/books/89000/89249/352x500.jpg)
Kto dziś pamięta Władimira (Włodzimierza) Wysockiego? Wydanie 14 piosenek w przekładzie Ziemowita Fedeckiego nastąpiło w 1986 roku, w olbrzymim nakładzie 50 tysięcy sztuk. Po 3 latach można było kupić egzemplarz z pieczątką księgarni o 80% przecenie. Kto by to wydał dziś?
A warto byłoby. Bo poezja śpiewana miała w Rosji długa tradycję i była zarówno pewną formą wypowiedzi, jak i wentylem bezpieczeństwa, którym władze ZSRR zostawiały nieco więcej swobody.
I widać to w tych 14 piosenkach. Właściwie w każdej z nich można znaleźć mniej lub bardziej czytelne aluzje polityczne. Nie tak dosadne i oczywiste jak ze strony kontestatorów PRLu, więc pewnie dziś dla mało kogo zrozumiałe.
Ale Wysocki to nie tylko polityka. Bardziej chłostał społeczeństwo i jednostki, nasze wady, szczególnie obojętność.
I trzeba wiedzieć, że to poezja tworzona w celu jej śpiewania z akompaniamentem. Widać to w konstrukcji wierszy i rymów (aczkolwiek tłumacz we wstępie wskazuje, że aby je oddać, odstąpił od tkwiących w oryginałach konstrukcji). Tak jak u Jacka Kaczmarskiego.
Książka przeczytana w ramach marcowego wyzwania – tomik poezji.