forum Oficjalne Aktualności
„Prison Break” po haitańsku
Wahałem się trochę, czy ta powieść powinna znaleźć się w cyklu. Ale „Taniec w cieniu barona” jest tak mocno wrośnięty w haitańską historię i tożsamość, że według mnie spełnia postawione przeze mnie warunki. Gdybym chciał w największym, wulgarnym skrócie streścić tę powieść, to napisałbym, że to „Prison break” po haitańsku.
Zobacz pełną treśćodpowiedzi [4]
I to jest piękne w czytaniu ze w jeden wieczór mogę wybrać się na Haiti patrząc na nie ze strony , której nigdy bym nie poznał w inny sposób
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postFaktycznie, książka sprawia wrażenia godnej polskiego przekładu, choćby z uwagi na odmalowany klimat Haiti z lat 60-tych. Jeśli chodzi o powieści traktujące o Haiti, które doczekały się translacji, to warto wspomnieć choćby o Smaku młodych dziewcząt autorstwa Dany'ego Laferrière
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post więcej