Najnowsze artykuły
- ArtykułyCzytasz książki? To na pewno…, czyli najgorsze stereotypy o czytelnikach i czytaniuEwa Cieślik234
- ArtykułyPodróże, sekrety i refleksje – książki idealne na relaks, czyli majówka z literaturąMarcin Waincetel11
- ArtykułyPisarze patronami nazw ulic. Polscy pisarze i poeci na początekRemigiusz Koziński40
- ArtykułyOgromny dom pełen książek wystawiony na sprzedaż w Anglii. Trzeba za niego zapłacić fortunęAnna Sierant13
Popularne wyszukiwania
Polecamy
Barbara Zwolińska
8
5,8/10
Ten autor nie ma jeszcze opisu. Jeżeli chcesz wysłać nam informacje o autorze - napisz na: admin@lubimyczytac.pl
5,8/10średnia ocena książek autora
26 przeczytało książki autora
106 chce przeczytać książki autora
0fanów autora
Zostań fanem autoraKsiążki i czasopisma
- Wszystkie
- Książki
- Czasopisma
Sándor Márai jako twórca literacki, teatralny i radiowy
Barbara Zwolińska
8,0 z 1 ocen
12 czytelników 0 opinii
2014
Na początku był dźwięk. Twórczość radiowa Feliksa Netza
Barbara Zwolińska
0,0 z ocen
0 czytelników 0 opinii
2014
"Być sobą i kimś innym". O twórczości Feliksa Netza
Barbara Zwolińska
0,0 z ocen
1 czytelnik 0 opinii
2012
Pisać to znaczy żyć. Szkice o prozie Sándora Márai
Barbara Zwolińska
3,0 z 2 ocen
6 czytelników 1 opinia
2011
W poszukiwaniu tożsamości. O bohaterach powieści Narcyzy Żmichowskiej
Barbara Zwolińska
0,0 z ocen
1 czytelnik 0 opinii
2010
Wampiryzm w literaturze romantycznej i postromantycznej
Barbara Zwolińska
6,5 z 11 ocen
87 czytelników 1 opinia
2002
Najnowsze opinie o książkach autora
Pisać to znaczy żyć. Szkice o prozie Sándora Márai Barbara Zwolińska
3,0
Szkoda, że autorka zarówno w tej książce, jak i w jej kontynuacji (http://lubimyczytac.pl/ksiazka/239045/sandor-marai-jako-tworca-literacki-teatralny-i-radiowy) zajęła się tematem, który trudno jej badać ze względu na brak podstawowych uwarunkowań do takiej pracy. Niestety, porywanie się na opiniowanie dokonań polskich tłumaczy Sándora Máraiego i porównywanie przekładów z języka, którego nie zna się ani na jotę, jest pomysłem chybionym. Tak samo jak bazowanie jedynie na polskich przekładach, bez włączenia (dla autorki, z powodów językowych, niedostępnej) literatury przedmiotu. Nie mniej kuriozalna jest decyzja autorki, by wbrew zaleceniom konsultanta merytorycznego oraz zasadom określonym w SJP usilnie promować błędną odmianę nazwiska pisarza (jedyna poprawna odmiana: Máraiego). Tym samym ta pozycja przynosi więcej szkody niż pożytku i powinna być traktowana nie jako opracowanie naukowe, ale osobiste wrażenia autorki z lektury dzieł Máraiego.