Konwencja Krakowska podpisana. Co ma na celu i kim są jej sygnatariusze?
Konwencja Krakowska została podpisana 28 października 2022 roku podczas Kongresu Książki, który odbywał się w trakcie Festiwalu Conrada. Konwencja określa zasady współpracy pomiędzy twórcami i twórczyniami a wydawnictwami. Jej celem jest podniesienie standardów we wzajemnych relacjach, z uwzględnieniem praw autorów i tłumaczy. Konwencję Krakowską podpisało kilkanaście wydawnictw.
Konwencja Krakowska: inicjatorzy i ich cele
Konwencja Krakowska narodziła się na podstawie wniosków i postulatów z poprzednich edycji odbywającego się w czasie Festiwalu Conrada Kongresu Książki. Najpierw powstała Karta Dobrych Praktyk, a potem właśnie Konwencja Krakowska, czyli dokument przygotowany przez Unię Literacką, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, Kraków Miasto Literatury UNESCO oraz przedstawicielki kilkunastu wydawnictw. Dokument ten sankcjonuje zasady współpracy, wcześniej w większości nieopisane, którymi warto się kierować we współpracy między wydawcami i wydawczyniami a autorami i autorkami oraz tłumaczami i tłumaczkami. Jak czytamy w liście przewodnim, wystosowanym przez Magdalenę Hajduk-Dębowską, współzałożycielkę oraz właścicielkę Wydawnictwa Karakter:
Celem powstania Konwencji Krakowskiej jest wyznaczenie standardów transparentnej, opartej na wzajemności współpracy wydawnictw z autorami i autorkami oraz tłumaczkami i tłumaczami. Ma ona prowadzić do profesjonalizacji tej współpracy i być punktem odniesienia dla całej branży wydawniczej, twórczyń oraz twórców. Zawarte w niej postulaty dotyczą, między innymi, sposobu komunikacji stron, kwestii umownych, wynagrodzenia czy zakresu udzielanych praw.
Sygnatariuszami dokumentu są:
Stowarzyszenie Unia Literacka
Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury
Wydawnictwo Art Rage
Wydawnictwo Dowody na Istnienie
Wydawnictwo Drzazgi
Wydawnictwo Filtry
Wydawnictwo Format
Wydawnictwo Karakter
Wydawnictwo Krytyki Politycznej (Krytyka Polityczna)
Wydawnictwo Lokator
Wydawnictwo Marpress
Wydawnictwo Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Warszawie (Muzeum Sztuki Nowoczesnej w Warszawie / Museum of Modern Art in Warsaw)
Wydawnictwo w Podwórku
Wydawnictwo Smak Słowa
Wydawnictwo Widnokrąg
Wydawnictwo Wolno
Wydawnictwo Wysoki Zamek
Wydawnictwo Wytwórnia
Konwencja Krakowska: na jakie zasady współpracy wskazuje?
O jakich zasadach współpracy mówi Konwencja Krakowska? Jej inicjatorzy wymieniają wśród nich zasadę szacunku i lojalności, która głosi, że „strony zachowują powściągliwość w komentowaniu współpracy w mediach społecznościowych”, a twórcy i twórczynie o powstaniu nowej książki w pierwszej kolejności informują dotychczasowe wydawnictwa.
Kolejną z zasad jest ta dotycząca szczerości i transparentności. Mówi ona o tym, że obie strony – wydawca i twórca – na bieżąco powinny informować się o postępie prac związanych z pisaniem książki, szczerze informować o ewentualnych opóźnieniach, wątpliwościach. Autorzy i autorki na jej mocy mają również informować wydawcę o współpracy z innymi oficynami, a wydawcy autorów – o planowanych działaniach promocyjnych.
Zasada wzajemności i symetrii w relacjach dotyczy natomiast dotrzymywania terminów umownych, poufałości umów i ewentualnych kar umownych.
Osobno sformułowano szczegółowe zasady współpracy autorów i autorek z wydawcami (m.in. prawo pierwszeństwa dla aktualnego wydawcy, realistyczne żądania promocyjne twórców i twórczyń), a także zasady dotyczące konstrukcji umów (m.in. podpisywanie wyłącznie umów licencyjnych, a nie przenoszących prawa autorskie, czas przeznaczony na korektę autorską wynoszący nie mniej niż 2 dni za każdy arkusz tekstu, określenie w umowie maksymalnej liczby spotkań autorskich). W Konwencji Krakowskiej znalazły się również zapisy dotyczące wynagrodzenia (m.in. osobne rozliczanie każdej z książek, na które podpisano osobne umowy).
Dokument określa także szczegółowe zasady współpracy tłumaczy i tłumaczek z wydawnictwami. Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, jako organizacja sygnatariuszka, zobowiązuje się do edukowania członków i członkiń w zakresie wcześniej wymienionych dobrych praktyk współpracy. STL przyjmuje również opinie wydawnictw o jego członkach i członkiniach oraz opinie samych członkiń i członków o wydawnictwach.
Wymienione zasady dotyczą konstrukcji umów (np. licencja na przekład powinna mieścić się w przedziale 5–7 lat od przyjęcia przekładu, a zaliczka w wysokości 25% szacowanego pełnego wynagrodzenia powinna być wypłacona w momencie podpisania umowy). Określono również zasady dotyczące wynagrodzenia (np. honorarium powinno być odpowiednie i proporcjonalne do wykonanej pracy i zakresu udzielanej licencji), a także poszanowania osobistych praw autorskich tłumaczy/tłumaczek.
Cały dokument Konwencji Krakowskiej jest dostępny na stronie pod tym linkiem.
komentarze [5]
Z uwagą przeczytałem artykuł i odnoszę wrażenie, że podpisana Konwencja na jedynie charakter symboliczny, bo sama w sobie nie skutkuje regulacjami stricte prawnymi, a jedynie jest pewną wskazówką do działań z szacunkiem wzajemnym. Jest to "akt" czysto branżowy, więc nie podlegający ocenie czytelnika, który jest nie stroną a odbiorcą produktu finalnego. Ale jako czytelnika,...
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post więcejZdecydowanie krok w dobrą stronę. Ale coś mało tych wydawnictw na liście sygnatariuszy, włączając w to te największe i najbardziej prestiżowe. Czyżby nie zależało im na transparentności i szczerości w kontaktach z autorami i autorkami? 😂
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post