Najnowsze artykuły
- ArtykułyKsiążki o przyrodzie: daj się ponieść pięknu i sile natury podczas lektury!Anna Sierant4
- ArtykułyTu streszczenia nie wystarczą. Sprawdź swoją znajomość lektur [QUIZ]Konrad Wrzesiński37
- ArtykułyCzytamy w weekend. 10 maja 2024LubimyCzytać417
- Artykuły„Lepiej skupić się na tym, żeby swoją historię dobrze opowiedzieć”: wywiad z Anną KańtochSonia Miniewicz2
Popularne wyszukiwania
Polecamy
Mitsuyoshi Numano
Znany jako: 沼野充義
0
0,0/10
Pisze książki: czasopisma
prof. Mitsuyoshi Numano - japoński slawista i polonista.
Wykładowca polonistyki na Uniwersytecie Tokijskim (東京大学).
Przełożył na japoński wiele dzieł Wisławy Szymborskiej, Stanisława Lema i Czesława Miłosza.
Często udziela się w Instytucie Polskim w Tokio (ポーランド広報文化センター) oraz na łamach "Gazety Polskiej w Japonii".
W jednym z wydań "Literatury na świecie" (nr 1-2-3/2002 - 366-368) ukazał się list M. Numano w przekładzie Jana Filipka zatytułowany "Japońskie ścieżki".
W 2006 roku tokijskie wydawnictwo Michitani wydało książkę "Historia literatury polskiej" Czesława Miłosza, którą przetłumaczyli na japoński Tokimasa Sekiguchi, Musahiko Nishi, Kazuo Hasemi, Tatsuya Moriyasu i właśnie Mitsuyoshi Numano.
Wykładowca polonistyki na Uniwersytecie Tokijskim (東京大学).
Przełożył na japoński wiele dzieł Wisławy Szymborskiej, Stanisława Lema i Czesława Miłosza.
Często udziela się w Instytucie Polskim w Tokio (ポーランド広報文化センター) oraz na łamach "Gazety Polskiej w Japonii".
W jednym z wydań "Literatury na świecie" (nr 1-2-3/2002 - 366-368) ukazał się list M. Numano w przekładzie Jana Filipka zatytułowany "Japońskie ścieżki".
W 2006 roku tokijskie wydawnictwo Michitani wydało książkę "Historia literatury polskiej" Czesława Miłosza, którą przetłumaczyli na japoński Tokimasa Sekiguchi, Musahiko Nishi, Kazuo Hasemi, Tatsuya Moriyasu i właśnie Mitsuyoshi Numano.
0,0/10średnia ocena książek autora
21 przeczytało książki autora
67 chce przeczytać książki autora
0fanów autora
Zostań fanem autoraKsiążki i czasopisma
- Wszystkie
- Książki
- Czasopisma