Kogo widzimy, kiedy widzimy samych siebie?
- ArtykułyDzień Bibliotekarza i Bibliotek – poznajcie 5 bibliotecznych ciekawostekAnna Sierant12
- Artykuły„Kuchnia książek” to list, który wysyłam do trzydziestoletniej siebie – wywiad z Kim Jee HyeAnna Sierant1
- ArtykułyLiteracki klejnot, czyli „Rozbite lustro” Mercè Rodoredy. Rozmawiamy z tłumaczką Anną SawickąEwa Cieślik2
- ArtykułyMatura 2024 z języka polskiego. Jakie były lektury?Konrad Wrzesiński8
Gaute Heivoll
Zadebiutował w 2002 roku zbiorem opowiadań "Liten dansende gutt" ["Mały tańczący chłopiec"], a po nim wydał w 2003 roku "Omars siste dager" ["Ostatnie dni Omara"]. Jego dziewiąta powieść "Før jeg brenner ned" (wyd. polskie pt. "Zanim spłonę", Świat Książki 2011) została przetłumaczona na ponad 20 języków, m.in. niemiecki, szwedzki, duński, francuski, angielski, rosyjski, hebrajski i włoski.http://
Książki i czasopisma
- Wszystkie
- Książki
- Czasopisma
Popularne cytaty autora
Kiedy miałem zaledwie kilka dni i przywieziono mnie do domu, całą wieś przykrywała pierzyna śniegu i odkąd pamiętam, mam szczególny do niego...
Kiedy miałem zaledwie kilka dni i przywieziono mnie do domu, całą wieś przykrywała pierzyna śniegu i odkąd pamiętam, mam szczególny do niego stosunek - marzenie, by zaczął padać, i to w nocy, podczas snu, by sypał na drzewa, dom, na las, by przenikną głęboko w moje sny, by biel przykryła wszystko i by świat, kiedy rano się obudzę, był nowy.
1 osoba to lubiPrzeczytałem to, co napisałem. Tu i tam coś wstawiłem, coś poprawiłem, z grubsza jednak zostawiłem tekst taki, jaki się pojawił. [...] Po ra...
Przeczytałem to, co napisałem. Tu i tam coś wstawiłem, coś poprawiłem, z grubsza jednak zostawiłem tekst taki, jaki się pojawił. [...] Po raz pierwszy przeczytałem coś, co napisałem, bez wstydu. Uczucie było trochę nierealne, jakby ulotne. Nierealne, niemniej bardzo piękne.
1 osoba to lubi