cytaty z książki "Vier Soldaten der roten Armee. Roman aus Sibirien"
katalog cytatów
[+ dodaj cytat]
Wy Niemcy! Wszystko mierzycie wąską miarą waszego kraju i waszymi marnymi sercami. Czym jest wielkość, w miłości i nienawiści, cóż wy o tym wiecie! Wszędzie macie granice, nawet w waszych uczuciach! Ale spójrz na ten step tutaj, niezmierzony, dokądkolwiek pójdziesz, dniami i tygodniami nic tylko trawa i krzewy i kałuże słonej wody i strużki potoków - bez końca, gdzie tylko podążysz - taka jest nasza nienawiść!
[Ihr Deutschen! Alles meßt Ihr mit dem engen Maß Eurres Landes und Euren bescheidenen Herzens. Was Grüße ist, in Liebe und in Haß, was wißt Ihr davon! Überall habt Ihr Grenzen, auch in Euren Gefühlen! Aber sieh die Steppe hier, unermeßlich, wohin Du gehst, Tage und Wochen nichts als Gras und Busch und Salzwassertümpel und Rinnsale von Bächen - endlos, wohin Du schreitest - so ist unser Haß!.] (tłum.własne - zanzara) s.296.
Książka?" Stary nie potrafi nawet dobrze czytać. Całe życie spędził w lesie. "Pan," mówi, wskazując przestrzeń oświetloną płomieniami ogniska jak i otaczające je dalej nieprzeniknione ciemności. "To jest moja książka. I gdyby nie było żadnej innej, nie byłoby tak źle na świecie. Zły duch zrobił pierwszą książkę. Bóg żadnej książki nie potrzebuje!"
["Ein Buch?" Er kann nicht einmal gut lesen, der Alte. Sein Leben lang war er im Walde. "Herr," sagt er, um sich deutend in den Lichtschein der Flamme und darüber hinaus in die tiefschwarze Dunkelheit ringsum. "Das ist mein Buch. Und wenn es kein anderes gäbe, wäre es nicht so arg auf der Welt. Der böse Geist hat das erste Buch gemacht. Gott braucht kein Buch!"] (tłum.własne - zanzara) s.97.
Ofiary to potęga. Kto jest w stanie ponieść największą ofiarę, stanie się najsilniejszym.
[Opfer sind eine Macht. Der das größte Opfer bringt, wird am stärksten sein.] s.368.
Człowiek umarły cieszy się, kiedy może coś zrobić dla żyjącego, bo wtedy znów trochę żyje, choćby i odrobinę - życiem tego drugiego człowieka.
[Ein Toterist froh, wenn er für einen Lebenden wirken kann. Denn dann lebt er doch noch ein ganz wenig das Leben des anderen mit.] (s.341).
Śmierć idzie za flagą sowietów. I cała Rosja padnie jej łupem. Wierz mi! Rosyjski naród jest silny. - Ale ta trucizna przeżre nawet ciało olbrzyma.
[Der Tod geht hinter der Sowjetfahne. Und ganz Rußland wird seine Beute sein. Glaube mir! Das russische Volk ist stark. - Aber dies Gift zerfrießt auch den Körper des Riesen.] (s.340).
Rosjanin nigdy nie jest zbyt zmęczony do tańca!
[Niemals ist ein Russe zu müde zum Tanzen!] s.288.
Stu Niemców poradził sobie z tym, czemu tysiąc Rosjan nie dało rady!
[Hundert Deutsche schaffen das, was tausend Russen zusammen nicht fertig bringen konnten!] (s.324).