forum Oficjalne Aktualności
Moc (literackich) życzeń
Mijający rok wysoko zawiesił literacką poprzeczkę. O części z tytułów, po które warto sięgnąć w czasie przerwy taktycznej między pierogiem a makowcem, pisałem już tutaj. O innych, owszem, ośmielony grzańcem, powróżę z pewną taką nieśmiałością. Jakie literackie prezenty mogłyby do nas trafić w 2016 roku?
Zobacz pełną treśćodpowiedzi [11]
Czy z dotychczasowym tłumaczeniem „Moby Dicka” coś jest nie tak? Czytałem całkiem niedawno i o ile nie znam oryginału, to w polskiej wersji warstwa językowa sprawiła na mnie doskonałe wrażenie.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postChętnie powitałabym nową powieść Tahereh Mafi(,,Dotyk Julii"), Katherine Webb(,,Echa pamięci", ,,Dziedzictwo") i dwudziestą drugą część Jeżycjady. Fajnie by było, gdyby powstały nowe wydania książek takich jak ,,Dziwne małżeństwo", ,,Dwie matki", ,,Nić Ariadny" czy ,,Pamiętnik matki"(bo to książka wartościowa, ale przydałaby się nowa przedmowa bądź posłowie i inne...
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post więcejUżytkownik wypowiedzi usunął konto
Chciałabym żeby druga część "miłości alchemika" wyszła po polsku. Albo chociaż druga część "Furii".
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postJeszcze "The Fifth Heart" też Dana Simmons'a.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postA Winter Haunting, The Abominable, Black Hills, może ktoś wreszcie wyda w Polsce te powieści Dana Simmons'a. Liczę na to od dawna.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postCała saga Pieśni Lodu i Ognia w pięknej, twardej oprawie.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postMoje życzenie się spełniło ponieważ wydano po Polsku biografię Syd'a Barrett'a.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postNowe wydanie wszystkich książek Jamesa Herriota, które zostały przetłumaczone na język polski. Nade wszystko wydanie ich w formie e-booka. Tego bym sobie bardzo życzyła.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postJa ucieszyłbym się niezwykle, gdyby znalazła się polska oficyna, na łamach której wydano by nie tłumaczone dotąd na język polski dzieła Kōbō Abe - "Spalona mapa", "Twarz innego" czy "Arka Sakura" to tytuły, które już od pewnego czasu rozpalają moją wyobraźnię.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post