Najnowsze artykuły
- Artykuły„Spy x Family Code: White“ – adaptacja mangi w kinach już od 26 kwietnia!LubimyCzytać1
- ArtykułyBracia Grimm w Poznaniu. Rozmawiamy z autorkami najważniejszego literackiego odkrycia tego rokuKonrad Wrzesiński2
- Artykuły„Nowa Fantastyka” świętuje. Premiera jubileuszowego 500. numeru magazynuEwa Cieślik4
- ArtykułyMaj 2024: zapowiedzi książkowe. Gorące premiery książek – część 2LubimyCzytać5
Popularne wyszukiwania
Polecamy
Samuel Marszak
Znany jako: Самуил Маршак, Samuil...Znany jako: Самуил Маршак, Samuil Marshak, Samuił Marszak, Samuił Jakowlewicz Marszak
20
8,0/10
Urodzony: 03.11.1887Zmarły: 04.06.1964
Radziecki pisarz, poeta i tłumacz żydowskiego pochodzenia.
Przyszedł na świat w Woroneżu w rodzinie żydowskiej. Z powodu pochodzenia etnicznego nie mógł ukończyć szkoły wyższej. Początkowo swoje teksty publikował w czasopismach żydowskich. W latach 1912-1914 studiował na Uniwersytecie Londyńskim. Oprócz tworzenia poezji i pisania książek zajmował się także m.in. tłumaczeniem dzieł Williama Szekspira na język rosyjski. Maksym Gorki nazwał Marszaka "twórcą radzieckiej literatury dziecięcej". Uhonorowany Nagrodą Leninowską oraz Orderem Stalina. Wybrane dzieła: "Мистер Твистер" (1950, polskie wydanie: "Mister Twister, Nasza Księgarnia, 1956),"Жёлтый аист" (z M. Papawą i B. Brodskim, 1950, polskie wydanie: "Żółty bocian", Filmowa Agencja Wydawnicza, 1953),"Детки в клетке" (1968, polskie wydanie: "Maluchy w ZOO", KiW, 1987),"Усатый-полосатый" (polskie wydanie: "Wąsaty pręgowany, Wydawnictwo Małysz, 1978). Żona: Sofija Milwidskaja, 3 dzieci: córka Natanael (ur. 1914) i 2 synów: Immanuel (ur. 10.03.1917) i Jakow (ur. 1925 r.)
Przyszedł na świat w Woroneżu w rodzinie żydowskiej. Z powodu pochodzenia etnicznego nie mógł ukończyć szkoły wyższej. Początkowo swoje teksty publikował w czasopismach żydowskich. W latach 1912-1914 studiował na Uniwersytecie Londyńskim. Oprócz tworzenia poezji i pisania książek zajmował się także m.in. tłumaczeniem dzieł Williama Szekspira na język rosyjski. Maksym Gorki nazwał Marszaka "twórcą radzieckiej literatury dziecięcej". Uhonorowany Nagrodą Leninowską oraz Orderem Stalina. Wybrane dzieła: "Мистер Твистер" (1950, polskie wydanie: "Mister Twister, Nasza Księgarnia, 1956),"Жёлтый аист" (z M. Papawą i B. Brodskim, 1950, polskie wydanie: "Żółty bocian", Filmowa Agencja Wydawnicza, 1953),"Детки в клетке" (1968, polskie wydanie: "Maluchy w ZOO", KiW, 1987),"Усатый-полосатый" (polskie wydanie: "Wąsaty pręgowany, Wydawnictwo Małysz, 1978). Żona: Sofija Milwidskaja, 3 dzieci: córka Natanael (ur. 1914) i 2 synów: Immanuel (ur. 10.03.1917) i Jakow (ur. 1925 r.)
8,0/10średnia ocena książek autora
27 przeczytało książki autora
15 chce przeczytać książki autora
1fan autora
Zostań fanem autoraSprawdź, czy Twoi znajomi też czytają książki autora - dołącz do nas
Książki i czasopisma
- Wszystkie
- Książki
- Czasopisma
Wczoraj i dziś. Stronic dziesięć i pół o tym skąd wziął się stół
Samuel Marszak
6,5 z 2 ocen
6 czytelników 0 opinii
1977
Najnowsze opinie o książkach autora
Przyjemny dzień Samuel Marszak
10,0
Książka zawiera 18 wierszy. Oto one:
- Nowe i stare
- Wojna z Dnieprem
- Poczta
- Pożar
- Przyjemny dzień
- Skąd wziął się stół?
- Opowiadanie o nieznanym bohaterze
- W teatrze dla dzieci
- Gwóźdź i podkowa
- Bańka mydlana
- Bagaż
- Lody
- Straszny dzienniczek
- Roztargniony
- Młynarz, wnuk i jego osioł
- Bajka o głupiej myszce
- Czereśnie
- Przygody książek
Wszystkie są wesołe, pogodne i żartobliwe. Tryskają nie tylko humorem, ale i doskonałą polszczyzną. Można się o tym przekonać np. słuchając wiersza pt. "Bagaż", który kiedyś wspaniale wyrecytowała Irena Kwiatkowska. Być może w czeluściach internetu można znaleźć gdzieś ten występ. Ale wróćmy do książki. Nie tylko kunszt tłumacza (Janusz Minkiewicz) można podziwiać w tym skromnym tomiku, lecz także ilustratora (Henryk Tomaszewski),którego uznaje się za twórcę polskiej szkoły plakatu. Całość to prawdziwy majstersztyk. Komu uda się jeszcze trafić na tę książkę, ten szczęściarz. :)
Przygody Reksa-Kleksa Samuel Marszak
10,0
Polecam "Bagaż", "Wańkę -Wstańkę" albo "Bajkę o głupiej myszce". Chciałabym przeczytać je w oryginale.
Mistrzowskiego przekładu dokonali: Włodzimierz Boruński, Jan Brzechwa, Mieczysława Buczkówna, K.I. Gałczyński, Wanda Grodzieńska, Czesław Janczarski, Leopold Lewin, Janusz Minkiewicz, Seweryn Pollak, Julian Tuwim.
Do czytania dzieciom albo....sobie, dla wspomnień. Łatwo wpadają w ucho, są melodyjne, tematyka dopasowana do najmłodszego czytelnika.