rozwińzwiń

Eugeniusz Oniegin

Okładka książki Eugeniusz Oniegin Aleksander Puszkin
Okładka książki Eugeniusz Oniegin
Aleksander Puszkin Wydawnictwo: Hachette Polska Seria: Arcydzieła Literatury Rosyjskiej literatura piękna
218 str. 3 godz. 38 min.
Kategoria:
literatura piękna
Seria:
Arcydzieła Literatury Rosyjskiej
Tytuł oryginału:
Evgenij Onegin (Евгений Онегин)
Wydawnictwo:
Hachette Polska
Data wydania:
2016-01-01
Data 1. wyd. pol.:
1954-01-01
Liczba stron:
218
Czas czytania
3 godz. 38 min.
Język:
polski
ISBN:
9788328204317
Tłumacz:
Leo Belmont
Średnia ocen

7,2 7,2 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Ładowanie Szukamy ofert...

Patronaty LC

Książki autora

Okładka książki Boo! Groza na Halloween Joseph Conrad, Fiodor Dostojewski, Jerome K. Jerome, Rudyard Kipling, Edgar Allan Poe, Aleksander Puszkin, Bram Stoker, Herbert George Wells, Oscar Wilde
Ocena 6,4
Boo! Groza na ... Joseph Conrad, Fiod...
Okładka książki O duchach. Tom 2 Joseph Conrad, Fiodor Dostojewski, Edgar Allan Poe, Aleksander Puszkin
Ocena 5,9
O duchach. Tom 2 Joseph Conrad, Fiod...
Okładka książki Opowieści niesamowite. Literatura rosyjska Michał Arcybaszew, Walery Briusow, Anton Czechow, Fiodor Dostojewski, Mikołaj Gogol, Michaił Lermontow, Nikołaj Leskow, Aleksander Puszkin, Włodzimierz Titow, Aleksy Konstantynowicz Tołstoj, Iwan Turgieniew
Ocena 7,6
Opowieści nies... Michał Arcybaszew,&...

Mogą Cię zainteresować

Oceny

Średnia ocen
7,2 / 10
1080 ocen
Twoja ocena
0 / 10

OPINIE i DYSKUSJE

Sortuj:
avatar
84
84

Na półkach:

Klasyka literatury rosyjskiej i światowej, pisana pięknym wierszem. Ze względu na tematykę bardziej uniwersalna niż nasz "Pan Tadeusz". Wyraziści, bardzo dobrze sportretowani bohaterowie. Wielki poemat dygresyjny o nieodwzajemnionej miłości, mimo że z epoki Romantyzmu to niekończący się śmiercią bohatera. Rzecz godna polecenia.

Klasyka literatury rosyjskiej i światowej, pisana pięknym wierszem. Ze względu na tematykę bardziej uniwersalna niż nasz "Pan Tadeusz". Wyraziści, bardzo dobrze sportretowani bohaterowie. Wielki poemat dygresyjny o nieodwzajemnionej miłości, mimo że z epoki Romantyzmu to niekończący się śmiercią bohatera. Rzecz godna polecenia.

Pokaż mimo to

avatar
204
103

Na półkach:

Eugeniusz Oniegin to szlachcic znudzony życiem, nie liczący się z uczuciami innych. Zubożenie na skutek hazardu ojca ratuje tylko śmierć wuja, do którego domu Oniegin się przenosi. Tam wzgardza uczuciami Tatiany i zabija w pojedynku dobrego przyjaciela. Wszystko to skutkiem głupich i nierozważnych gierek. Oniegin dopiero po czasie zrozumiał swój błąd, ale było już za późno na naprawienie krzywd. Tatiana choć uważa inaczej, moim zdaniem także nie wygrała swojego życia mimo, że została księżną i wielką damą rosyjskich elit.
Poemat Puszkina to tragiczna historia nieodwzajemnionych miłości, wzgardy i niedopowiedzeń. To ostrzeżenie przed gierkami i niedojrzałym zachowaniem. Historia Oniegina, Tatiany i towarzyszących im Leńskiemu i Oldze nie napawa optymizmem. Każdy musi ponieść karę za swoje przewiny.
I jest to po prostu pięknie napisany poemat.

Eugeniusz Oniegin to szlachcic znudzony życiem, nie liczący się z uczuciami innych. Zubożenie na skutek hazardu ojca ratuje tylko śmierć wuja, do którego domu Oniegin się przenosi. Tam wzgardza uczuciami Tatiany i zabija w pojedynku dobrego przyjaciela. Wszystko to skutkiem głupich i nierozważnych gierek. Oniegin dopiero po czasie zrozumiał swój błąd, ale było już za późno...

więcej Pokaż mimo to

avatar
652
252

Na półkach:

„Wrogów ma każdy na tym świecie,
A od przyjaciół chroń nas Bóg”

Gdyby nie koleżanka @Wiola, nie wiem, czy w ogóle zdecydowałabym się zawrzeć znajomość z Eugeniuszem i Tatianą.. Przyznaję, nie mam w sobie struny, którą porusza poezja. Jestem wyjątkowo mało wrażliwa na ten rodzaj literatury, męczę się podczas czytania, dlatego z reguły omijam go jak pirat drogowy - drogowe przepisy. A teraz wiem, że gdybym nie przeczytała „Eugeniusza Oniegina”, byłaby to niepowetowana dla mnie strata. Bo, abstrahując od wielkości i klasy tego (arcy)dzieła, nie miałabym okazji poznać Tatiany, która jest – tak uważam - jedną z najmądrzejszych i najbardziej wartościowych bohaterek literackich.

(podczas gdy Oniegin to zaledwie „płowej uciechy wychowanek”).

Nieśmiertelny poemat Aleksandra Puszkina zachwyca nastrojem, pięknem oraz prostotą wiersza, znakomicie oddaną przez tłumacza, Adama Ważyka. Przepiękne, bardzo malownicze opisy przyrody, znakomicie sportretowani ludzie – z psychologicznym znawstwem i rozmachem. Ta poezja tętni życiem. Jest bardzo sugestywna, malowane słowem obrazy przewijają się przed oczami niczym film. Ważyk po mistrzowsku prowadził mnie po czerwonym dywanie poezji Puszkina. Nie mogę oprzeć się wrażeniu, że tłumacz lubił też czasem puścić oczko do czytelnika.
Mickiewicz: „Kobieto! Puchu marny! Ty wietrzna istoto!”
Puszkin: „A piękna płeć – jak puszek wietrzna”.

Bardzo mi odpowiada poczucie humoru Puszkina, przebijające z kart poematu.
„W bawialni usnął na kanapie
Pustiakow, przy nim Pustiakowa
Jedno i drugie tęgo chrapie” (...)

(No proszę! A niezrównany Terry Pratchett twierdził: „Małżeństwo zawsze jest związkiem dwojga ludzi gotowych przysiąc, że tylko to drugie chrapie” ;-))

Zaciekawił mnie fakt, że Eugeniusz Oniegin jadał ser limburski - najbardziej śmierdzący ser na świecie, o którym Mark Twain wspominał, że jak wiózł go pociągiem, to wszyscy myśleli, że jedzie z nimi nieboszczyk. Nieżywy od dawien dawna.

Rosyjski romans wierszem autorstwa Aleksandra Puszkina nie dość że jest pięknie napisany, to jeszcze skutecznie oparł się niszczącej próbie czasu. W sensie – nie razi staroświecczyzną.

Wielkie dzieło! Dziękuję, @Wiolu.

„Wrogów ma każdy na tym świecie,
A od przyjaciół chroń nas Bóg”

Gdyby nie koleżanka @Wiola, nie wiem, czy w ogóle zdecydowałabym się zawrzeć znajomość z Eugeniuszem i Tatianą.. Przyznaję, nie mam w sobie struny, którą porusza poezja. Jestem wyjątkowo mało wrażliwa na ten rodzaj literatury, męczę się podczas czytania, dlatego z reguły omijam go jak pirat drogowy - drogowe...

więcej Pokaż mimo to

avatar
1246
319

Na półkach: , , , , , ,

"Eugeniusz Oniegin" w moich prywatnych rankingach plasuje się w pierwszej dziesiątce ulubionych lektur, ale zawsze, gdy czytam go ponownie od razu trafia na szczyt tej listy. Czytanie go sprawia mi szaloną przyjemność. Przyjemność obcowania z dziełem doskonałym.

Uwielbiam to, jak Puszkin lekko, swawolnie, żartobliwie i ironicznie wiedzie nas wespół z bohaterem przez jego udręczone spleenem życie. Te obyczajowe obrazki, myśli i zachowanie Eugeniusza, który beznadziejnie marnotrawiąc najlepsze swoje lata dostaje w końcu za swoje, wzbudzają we mnie spore emocje. Najpierw mam satysfakcję, bo w końcu mu się należało, ale ostatecznie… żal mi go. A Tatiany żal mi jeszcze bardziej, bo tylko pozornie wydaje się, że to ona jest wygrana w pogoni za szczęściem.

Do tej pory czytałam Oniegina zawsze w przekładzie Ważyka, który uważam za całkiem niezły. Tym razem poeta połączył siły z Tuwimem, który przetłumaczył trzy pierwsze rozdziały poematu. Przekład Tuwima jest zdecydowanie bardziej świeży, żywiołowy i dźwięczny. Jest w nim więcej jedno i dwusylabowych słów, i właśnie dzięki nim tekst jest dynamiczny. Są jednak zwroty i frazy, które według mnie lepiej brzmią u Ważyka.

Krótki fragment do porównania.

Adam Ważyk
„Bolączka – czas już jej przyczynę
Odciąć od zwykłych bajd i andron –
We mgle londyńskiej zwana splinem
A po rosyjsku prościej: chandrą,
Opanowała go po trochu;
Nie popróbował, Bogu dzięki,
Pozbyć się życia z własnej ręki,
Ale do świata całkiem ochłódł
Jak Czajld Harold i bez pamięci
Snuł się po domach – mroczny gość:
Nic go nie bawi, nic nie nęci,
Nawet bostona ma już dość,
Nie biorą go światowe plotki,
Zachęty znak ni uśmiech słodki”.

Julian Tuwim
Tak popadł w stan, którego przyczyn
Powinien wreszcie dociec świat,
Stan, który spleenem zwą Anglicy;
A prościej: w ruską chandrę wpadł;
Choć nie próbował, Bogu dzięki,
Śmierć sobie zadać z własnej ręki
(Bo niechęć miał do takich prób),
Lecz jak Childe Harold i jak grób
Był chłodny, smutny i posępny;
Na salonowych plotek gwar,
Na wist, na czułych spojrzeń żar,
Na wszystko wokół obojętny,
Milczący, niewzruszony widz,
Nie widział, zda się, nic a nic”.

"Eugeniusz Oniegin" w moich prywatnych rankingach plasuje się w pierwszej dziesiątce ulubionych lektur, ale zawsze, gdy czytam go ponownie od razu trafia na szczyt tej listy. Czytanie go sprawia mi szaloną przyjemność. Przyjemność obcowania z dziełem doskonałym.

Uwielbiam to, jak Puszkin lekko, swawolnie, żartobliwie i ironicznie wiedzie nas wespół z bohaterem przez jego...

więcej Pokaż mimo to

avatar
61
30

Na półkach: ,

O ile historia niezbyt skomplikowana, o tyle ironiczne dygresje, sam symetryczny układ utworu ogółem jego forma potrafią zachwycić. Najlepsze dzieło Puszkina, warto się z nim zapoznać.

O ile historia niezbyt skomplikowana, o tyle ironiczne dygresje, sam symetryczny układ utworu ogółem jego forma potrafią zachwycić. Najlepsze dzieło Puszkina, warto się z nim zapoznać.

Pokaż mimo to

avatar
961
961

Na półkach: ,

"Więc tobie dzięki me najszczersze,
O miłośniku cichych muz,
Ty, co ulotne moje wiersze
Wnukom w podarku będziesz niósł,
Ty, co wspaniałomyślną dłonią -
Otrzepiesz laur nad starczą skronią!"
Niezapomniany Aleksandrze! Z przyjemnością oświadczam, iż jestem miłośnikiem cichych muz, z przyjemnością również przeczytałem Twoje rewelacyjne dzieło o Eugeniuszu Onieginie i chętnie zaniósłbym swym wnukom tę książkę w podarku. Zachęcam także innych wielbicieli literatury do przeczytania tej pozycji, co przysłuży się do otrzepania kurzu z tych zacnych strof.
Eugeniusz to niezwykły bohater. Zakochana jest w nim Tatjana (forma imienia z przekładu Adama Ważyka). W momencie gdy ona wyznaje mu miłość w wielskiej scenerii... on nie jest w niej zauroczony. Stracą się na lata całe z oczu, wiele przeżyją. Po latach znów los ich ze sobą złączy i to w zupełnie innej scenerii. Tym razem uczucia głównego bohatera do Tatjany są odmienne, ale i tym razem nie będzie im dane się w związku połączyć. Dlaczego? Jak odmieni się sytuacja Eugeniusza, Tatjany i ona sama? Warto o tym przeczytać. Wiele poetyckich, lirycznych wrażeń dostarczy nam ta lektura.
8/10 - oto moja ocena. Zachęcam do zanurzenia się w strofy rosyjskiego autora. Warto, nie mam najmniejszych wątpliwości, że warto.

"Więc tobie dzięki me najszczersze,
O miłośniku cichych muz,
Ty, co ulotne moje wiersze
Wnukom w podarku będziesz niósł,
Ty, co wspaniałomyślną dłonią -
Otrzepiesz laur nad starczą skronią!"
Niezapomniany Aleksandrze! Z przyjemnością oświadczam, iż jestem miłośnikiem cichych muz, z przyjemnością również przeczytałem Twoje rewelacyjne dzieło o Eugeniuszu Onieginie i chętnie...

więcej Pokaż mimo to

avatar
6
3

Na półkach:

Przepiękna historia.

Przepiękna historia.

Pokaż mimo to

avatar
194
185

Na półkach:

Ten typ lektury trzeba lubić, inaczej trudno będzie się z tym dziełem zachwycać. Sama fabuła dość ciekawa, jeśli ktoś chce przeanalizować motyw narcyzmu, to na pewno znajdzie tutaj wiele materiału na bazie głównego bohatera. Poemat dygresyjny nie jest moim ulubionym gatunkiem literackim. Dygresje mogą powodować tracenie wątku, co też miało miejsce w przypadku tego dzieła.

Ten typ lektury trzeba lubić, inaczej trudno będzie się z tym dziełem zachwycać. Sama fabuła dość ciekawa, jeśli ktoś chce przeanalizować motyw narcyzmu, to na pewno znajdzie tutaj wiele materiału na bazie głównego bohatera. Poemat dygresyjny nie jest moim ulubionym gatunkiem literackim. Dygresje mogą powodować tracenie wątku, co też miało miejsce w przypadku tego dzieła.

Pokaż mimo to

avatar
1188
588

Na półkach:

Jakiż kontrast w stosunku do polskich romantyków (Adasia, Julka, Cypka i Muńka),owszem jest tu dramat, jest tragedia, ale bez patosu, bez histerii, podana lekko, zwiewnie, z poczuciem humoru nawet!

Jakiż kontrast w stosunku do polskich romantyków (Adasia, Julka, Cypka i Muńka),owszem jest tu dramat, jest tragedia, ale bez patosu, bez histerii, podana lekko, zwiewnie, z poczuciem humoru nawet!

Pokaż mimo to

avatar
529
64

Na półkach: ,

Niestety tylko wybór fragmentów.

Niestety tylko wybór fragmentów.

Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Przeczytane
    1 626
  • Chcę przeczytać
    1 139
  • Posiadam
    226
  • Literatura rosyjska
    71
  • Ulubione
    70
  • Klasyka
    28
  • Literatura rosyjska
    21
  • Studia
    20
  • Teraz czytam
    17
  • Lektury
    15

Cytaty

Więcej
Aleksander Puszkin Eugeniusz Oniegin Zobacz więcej
Aleksander Puszkin Eugeniusz Oniegin Zobacz więcej
Aleksander Puszkin Eugeniusz Oniegin Zobacz więcej
Więcej

Podobne książki

Przeczytaj także