Baśnie dla dzieci i dla domu t. II

- Kategoria:
- baśnie, legendy, podania
- Format:
- papier
- Cykl:
- Baśnie dla dzieci i dla domu (tom 1)
- Seria:
- Klasyka w Nowych Szatach
- Tytuł oryginału:
- Brüder Grimm. Kinder- und Hausmärchen
- Data wydania:
- 2010-01-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 2010-01-01
- Liczba stron:
- 488
- Czas czytania
- 8 godz. 8 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788372784834
- Tłumacz:
- Eliza Pieciul-Karmińska
Jakub Grimm (1785-1863),filolog niemiecki, twórca germanistyki i jego brat Wilhelm (1786-1859),także filolog, swoje słynne baśnie zaczęli ogłaszać drukiem w latach 1812-1815. Pełne wydanie, zwane wielkim, zatytułowane „Kinder- und Hausmärchen" ukazało się w 1857 roku. Zbiór ten w 2005 roku został wpisany na Światową Listę Dziedzictwa Kulturowego UNESCO. Przetłumaczony na ponad 160 języków, jest obok Biblii Lutra najbardziej znanym dziełem niemieckiej kultury.
To właśnie ten kanoniczny zbiór pochodzący z 1857 roku stał się podstawą nowego przekładu niniejszej, dwutomowej edycji. Autorką przekładu oraz posłowia do książki jest Eliza Pieciul-Karmińska, tłumaczka i teoretyk przekładu. Dzięki jej tłumaczeniu zachowującemu równowagę między wiernością oryginałowi i tradycją (związaną z poprzednimi wydaniami) możemy po raz pierwszy zapoznać się z baśniami wolnymi od nachalnego dydaktyzmu i odartymi z patyny czasu.
Autorem rycin do zbioru Baśni dla dzieci i dla domu jest Otto Ubbelohde. Niemiecki artysta żyjący na przełomie XIX i XX wieku zaliczał się do kręgu artystów secesji i znany był jako autor pejzaży i martwych natur. Zamieszczenie ilustracji artysty w zbiorze baśni braci Grimm niewątpliwie przyczyniło się do znacznego wzrostu ich popularności.
Baśnie braci Grimm inspirowały pisarzy, kompozytorów, reżyserów filmowych i telewizyjnych. I są kanonicznie obecne w powiedzeniach, w formułach ludowej mądrości. Cnotom wierności, empatii i odwagi przeciwstawiają przywary pychy, egoizmu, zawiści i bezduszności. Stanowią dziś cząstkę powszechnej i powszedniej świadomości. Głoszą bowiem potrzebę dobra oraz możliwość pokonania zła dobrem.
Hubert Orłowski, fragment przedmowy
Kup Baśnie dla dzieci i dla domu t. II w ulubionej księgarni
W naszej porównywarce znajdziesz książki, e-booki i audiobooki z najpopularniejszych księgarń internetowych. Niektórzy partnerzy przygotowują dla użytkowników naszego serwisu specjalne rabaty, dlatego warto kupować książki przez lubimyczytać.pl. Oferty są prezentowane w trzech kategoriach: „Oferta dnia” (promocje partnerów),„Polecane księgarnie” (sprawdzeni partnerzy handlowi, z którymi współpracujemy na podstawie umów) oraz „Pozostałe”. W każdej kategorii kolejność prezentacji zależy od ceny produktu przekazanej przez księgarnie lub dostawcę porównywarki. Lubimyczytać.pl nie prowadzi sprzedaży i nie uczestniczy w procesie zakupowym po przekierowaniu na stronę sklepu. Mimo że dokładamy starań, aby wszystkie linki i informacje były aktualne, nie mamy wpływu na ewentualne nieścisłości cenowe, błędne przekierowania lub zmiany w ofertach księgarni. Jeśli zauważysz nieprawidłowość, prosimy o zgłoszenie jej na adres: admin@lubimyczytac.pl. Dzięki Twojej informacji możemy jeszcze lepiej dbać o jakość działania naszej porównywarki.
Oceny książki Baśnie dla dzieci i dla domu t. II
Poznaj innych czytelników
382 użytkowników ma tytuł Baśnie dla dzieci i dla domu t. II na półkach głównych- Chcę przeczytać 232
- Przeczytane 133
- Teraz czytam 17
- Posiadam 107
- Chcę w prezencie 8
- Ulubione 7
- Domowa biblioteczka 7
- Baśnie 5
- 2020 3
- Niemcy 3








































OPINIE i DYSKUSJE o książce Baśnie dla dzieci i dla domu t. II
Niestety drugi tom Baśni Braci Grimm nie przyniósł przełomu. Ciesze się, że mam to tomiszcze za sobą. Odsyłam do opinii o pierwszej części, która pasuje do całości.
https://lubimyczytac.pl/ksiazka/basnie-dla-dzieci-i-dla-domu-tom-1/opinia/5...
https://czytany-blog.blogspot.com/2022/10/basnie-dla-dzieci-i-dla-domu-tom-1.html
Niestety drugi tom Baśni Braci Grimm nie przyniósł przełomu. Ciesze się, że mam to tomiszcze za sobą. Odsyłam do opinii o pierwszej części, która pasuje do całości.
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo tohttps://lubimyczytac.pl/ksiazka/basnie-dla-dzieci-i-dla-domu-tom-1/opinia/5...
https://czytany-blog.blogspot.com/2022/10/basnie-dla-dzieci-i-dla-domu-tom-1.html
Jako absolwentka filologii germańskiej, niejako „z zawodu”, lubię sięgać po książki niemieckich autorów. Nie tylko współczesne, ale i po kanon klasyki, który chociażby częściowo został omówiony podczas studiów. Tak było w przypadku baśni braci Grimm. Na zajęciach z literatury czytaliśmy w oryginale tylko kilka utworów – cóż, „taki mamy program”, więc jakiś czas temu postanowiłam, że zapoznam się z całością. W ten sposób trafił w moje ręce pięknie wydany 2-tomowy zbiór 200 baśni Jacboa i Wilhelma Grimm – napisanych ale i zebranych oraz spisanych przez braci np. na podstawie przekazów ustnych.
W tomie pierwszym znajdują się 93 utwory – w większości raczej nieznane ogółowi, jednak są tu również takie „sławy” jak „Jaś i Małgosia”, „Czerwony kapturek”, „Kopciuszek” czy „Śpiąca królewna”. Poza tym, typowo niemieckie baśnie jak „Miejscy muzykanci z Bremy”, „Roszpunka”, „Pani Holle” i spolszczony „Rumpelsztyk”, który dla mnie na zawsze pozostaje Rumpelschtilzchen. Bohaterami tych opowieści – poza księżniczkami, królewiczami, krasnoludkami, braćmi, siostrami, zwierzętami czy prostymi ludźmi jak młynarze i rybacy – są też nietypowe stwory, takie jak kiełbasa, słomka, węgielek i fasolka. Tak więc spodziewać się można sporej różnorodności miejscami bardziej lub mniej udziwnionej.
Baśnie i bajki z zasady powinny być pouczające i zawierać mądrą pointę. Co mnie mocno zdziwiło, to fakt, że nie wszystkie utwory Grimmów takie były. Zdarzało się, że owszem pokazywały naganne zachowanie, ale jednocześnie sprawca nie ponosił żadnych konsekwencji, a co więcej, wychodził z sytuacji obronną ręką. Bywały też i przypadki, kiedy w jednej scenie autor normalnie podchodzi do dość drastycznego czynu, jakim jest zabicie konia, by w kolejnej usprawiedliwić go, gdyż działał w trosce o głodne kruki, które chciał jakoś nakarmić. Gdzie tu logika?
C.D.: https://czytany-blog.blogspot.com/
Jako absolwentka filologii germańskiej, niejako „z zawodu”, lubię sięgać po książki niemieckich autorów. Nie tylko współczesne, ale i po kanon klasyki, który chociażby częściowo został omówiony podczas studiów. Tak było w przypadku baśni braci Grimm. Na zajęciach z literatury czytaliśmy w oryginale tylko kilka utworów – cóż, „taki mamy program”, więc jakiś czas temu...
więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo toJedno jest pewne, Bracia Grimm stworzyli najbardziej nieoczekiwane remake'i znanych na całym świecie "Baśni Braci Grimm" ;)
Fenomenalna przygoda pozwalająca na nowo odkryć to, co niby dobrze znane. Czapki z głów dla translatorki, Pani Elizy Pieciul-Karmińskiej, za profesjonalizm i oddanie w ręce polskich czytelników nie tyle zbioru przetłumaczonych historyjek, co możliwości doświadczenia niemalże oryginału.
Jedno jest pewne, Bracia Grimm stworzyli najbardziej nieoczekiwane remake'i znanych na całym świecie "Baśni Braci Grimm" ;)
więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo toFenomenalna przygoda pozwalająca na nowo odkryć to, co niby dobrze znane. Czapki z głów dla translatorki, Pani Elizy Pieciul-Karmińskiej, za profesjonalizm i oddanie w ręce polskich czytelników nie tyle zbioru przetłumaczonych historyjek, co...
Oczywiście 10/10. Pełny i rzetelny przekład ostatniego wydania baśni Grimmów, a więc rzecz w Polsce niemal bez precedensu. Niech żyje tłumaczka!
Oczywiście 10/10. Pełny i rzetelny przekład ostatniego wydania baśni Grimmów, a więc rzecz w Polsce niemal bez precedensu. Niech żyje tłumaczka!
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo toOczywiście 10/10. Pełny i rzetelny przekład ostatniego wydania baśni Grimmów, a więc rzecz w Polsce niemal bezprecedensowa. Niech żyje tłumaczka!
Oczywiście 10/10. Pełny i rzetelny przekład ostatniego wydania baśni Grimmów, a więc rzecz w Polsce niemal bezprecedensowa. Niech żyje tłumaczka!
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo toFantastyczny przekład, bez zbędnych upiększeń. Szczególnie warto jest przeczytać słowo od tłumaczki.
Fantastyczny przekład, bez zbędnych upiększeń. Szczególnie warto jest przeczytać słowo od tłumaczki.
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo toW naszych czasach to już tylko wartość historyczną mają te baśnie. Nieocenioną i ważną, ale dzieciom bym ich nie czytała. Ucinane głowy, tortury, okrutne traktowanie zwierząt... - teraz to już nie przejdzie.
W naszych czasach to już tylko wartość historyczną mają te baśnie. Nieocenioną i ważną, ale dzieciom bym ich nie czytała. Ucinane głowy, tortury, okrutne traktowanie zwierząt... - teraz to już nie przejdzie.
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo toSporo czasu mi zajęło przeczytanie 2 tomu Baśni... Mało było takim,które mi się spodobały. ¯\_(ツ)_/¯ Cóż tak bywa... Warto się zapoznać jak chcesz poznać baśnie jak najbardziej zbliżone do oryginału.
Sporo czasu mi zajęło przeczytanie 2 tomu Baśni... Mało było takim,które mi się spodobały. ¯\_(ツ)_/¯ Cóż tak bywa... Warto się zapoznać jak chcesz poznać baśnie jak najbardziej zbliżone do oryginału.
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo toSkończyłam czytać pełne, dwutomowy wydanie baśni braci Grimm. Prawie 1000 stron przygód, w które wyruszyłam wraz z przeróżnymi zwierzętami, okrutnymi (prawie zawsze) wiedźmami, królewnami i książętami, mniej i bardziej mądrymi królami, etc.
Tak bardzo cieszy mnie fakt, iż polski czytelnik wreszcie doczekał się rzetelnego przekładu! Brak poetyzacji, zmian językowych, dopisywania czy wycinania fragmentów tekstu. W wydaniu Media Rodziny wszystko jest na właściwym miejscu, tak zgodne z oryginalnym tekstem autorów jak to tylko możliwe.
Same baśnie, jak to baśnie. Wierne z oryginałem, czasami brutalne, nieco przewidywalne (choć kilka zaskakuje, np. Zmyślny Jaś czy Trzy prząśniczki). Każda jedna historia kończy się triumfem dobra.
Na uwagę zasługuje również posłowie samych braci Grimm jak i historia przekładu baśni. Przytoczono różne przedziwne, czasami wręcz wywołujące przerażenie zabiegi translatorskie na przestrzeni lat. Znalazło się również miejsce na kilka słów wyjaśnienia na temat roli baśni w kształtowaniu psychiki najmłodszych czytelników.
Jeśli baśnie Grimm, to tylko w tym wydaniu ;).
Skończyłam czytać pełne, dwutomowy wydanie baśni braci Grimm. Prawie 1000 stron przygód, w które wyruszyłam wraz z przeróżnymi zwierzętami, okrutnymi (prawie zawsze) wiedźmami, królewnami i książętami, mniej i bardziej mądrymi królami, etc.
więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo toTak bardzo cieszy mnie fakt, iż polski czytelnik wreszcie doczekał się rzetelnego przekładu! Brak poetyzacji, zmian językowych,...
Zacznę od wydania. Jest bardzo porządne i ładne. W dodatku dostaję się te dwie książki w pudełku.
Najważniejsze, że w wydaniu nie ma cenzury, ale w Śpiącej Królewie słyszałam, że królewna właśnie się obudziła dzięki bliźniakom, a tu jest jak w Disney budzi się od pocałunku.
Fajnie, że jest taki obszerny zbiór z baśniami. 200 baśni gdzie w większości w ogóle nie znałam ich.
Polecam osobom, które chcą poznać ich twórczość. A wszytko w dwóch dość sporych tomach. ^^
Zacznę od wydania. Jest bardzo porządne i ładne. W dodatku dostaję się te dwie książki w pudełku.
więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo toNajważniejsze, że w wydaniu nie ma cenzury, ale w Śpiącej Królewie słyszałam, że królewna właśnie się obudziła dzięki bliźniakom, a tu jest jak w Disney budzi się od pocałunku.
Fajnie, że jest taki obszerny zbiór z baśniami. 200 baśni gdzie w większości w ogóle nie znałam ich....