Frygijskie bławatki

Średnia ocen

0,0 0,0 / 10
Ta książka nie została jeszcze oceniona NIE MA JESZCZE DYSKUSJI

Bądź pierwszy - oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki
Reklama

Kup Frygijskie bławatki w ulubionej księgarnii

Porównywarka z najlepszymi ofertami księgarń
W naszej porównywarce znajdziesz książki, e-booki i audiobooki z najpopularniejszych księgarń internetowych. Niektórzy partnerzy przygotowują dla użytkowników naszego serwisu specjalne rabaty, dlatego warto kupować książki przez lubimyczytać.pl.
Oferty są prezentowane w trzech kategoriach: „Oferta dnia” (promocje partnerów),„Polecane księgarnie” (sprawdzeni partnerzy handlowi, z którymi współpracujemy na podstawie umów) oraz „Pozostałe”. W każdej kategorii kolejność prezentacji zależy od ceny produktu przekazanej przez księgarnie lub dostawcę porównywarki.
Lubimyczytać.pl nie prowadzi sprzedaży i nie uczestniczy w procesie zakupowym po przekierowaniu na stronę sklepu. Mimo że dokładamy starań, aby wszystkie linki i informacje były aktualne, nie mamy wpływu na ewentualne nieścisłości cenowe, błędne przekierowania lub zmiany w ofertach księgarni. Jeśli zauważysz nieprawidłowość, prosimy o zgłoszenie jej na adres: admin@lubimyczytac.pl. Dzięki Twojej informacji możemy jeszcze lepiej dbać o jakość działania naszej porównywarki.
Ładowanie Szukamy ofert...

Polecane przez redakcję

Oceny książki Frygijskie bławatki

Średnia ocen
0,0 / 10
0 ocen
Twoja ocena
0 / 10

OPINIE i DYSKUSJE o książce Frygijskie bławatki

Poznaj innych czytelników

8 użytkowników ma tytuł Frygijskie bławatki na półkach głównych
  • 6
  • 2
5 użytkowników ma tytuł Frygijskie bławatki na półkach dodatkowych
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1

Inne książki autora

Andriej Skałon
Andriej Skałon
Ród Skałonów (Scallonów) wywodzi się ze szlachty hugenockiej, która po wydaniu w roku 1598 Edyktu Nantejskiego schroniła się w Szwecji, a następnie przeniosła się na służbę rosyjską. W roku 1710 do Rosji przybył Daniło Skałon i od niego wywodzą się Skałonowie w Rosji (za panowania Piotra I zwanego Wielkim). Andriej Wasiljewicz Skałon - autor przetłumaczonych i wydanych przeze mnie dwu książek jest synem Wasilija Nikołajewicza Skałona, profesora biologii, eksperta łowiectwa oraz Tatiany Gieorgijewny Skałon z d. Linnik, lekarki. Urodził się w roku 1939 w Ułan-Ude, na Zabajkalu, w azjatyckiej części Rosji, gdzie wtedy pracowali jego rodzice. Ojciec brał udział w licznych ekspedycjach naukowych na Syberii, a także w jej zagospodarowywaniu, matka pracowała w szpitalu, specjalizując się w leczeniu dżumy. Tak więc Autor książek „Żywe pieniądze” oraz „Podróże po Rosji w czasy przeszłe” wzrastał i wychowywał się oraz mieszkał z rodziną nad Bajkałem, na Syberii, głównie w Irkucku. Nic dziwnego, że rozwijając i kształtując swoje zainteresowania w takich wa-runkach, wybrał on kierunkowe studia z zakresu leśnictwa, by samemu również stać się ekspertem łowiectwa. Wybrał też i ukończył kinematografię. W jego prozie daje się więc odczuć wrażliwość na kształty i barwy, a sposób budowania fabuły charakteryzuje się bogactwem środków literackich. Te dwie książki przekładowe („Żywe pieniądze” i „Podróże po Rosji w czasy przeszłe”) powstały na kanwie mojego tłumaczenia dwu utworów Andrieja Skałona: „Ryżaja lisica sczastia” i „K starszemu bratu” (co można by przetłumaczyć dosłownie: „Wypłowiały lis szczęścia” i „Do starszego brata”). Jak widać, nieco odbiegłam od tytułów oryginałów, ale kierowałam się tym, że pomiędzy rokiem wydania oryginałów (lata 80.) a rokiem wydania przekładów zaistniała spora różnica (lata dwutysięczne). A pisane były na przestrzeni lat 1964 – 1981). Bohaterowie książek Andrieja Skalona oraz ich wizerunki nie noszą w sobie fałszywych nutek. Są to postacie krwiste, mówiące własnym językiem, znakomicie pasującym do swojej osobowości. Zaletą więc prozy tego autora jest autentyzm, realizm obserwacji, znajomość szczegółów przyrody, życia myśliwych w tajdze, agentów skupu zwierząt futerkowych, drobnych funkcjonariuszy, ludzi w różnym wieku, ze wsi i z miasta. Autor przedstawia ich z bezlitosnym realizmem. Ukazuje ludzkie dramaty, niekiedy nacechowane nastrojami sentymentalnymi, jednakże ich wymiar jest osobisty, nie są one rzutowane na szersze tło, autor nie komentuje ich, dopiero gdzieś w szerszym tle samoistnie rysuje się „radzieckość”. Na pierwszym planie widać rozbitków, połamańców życiowych, którzy próbują przeżyć, przetrzymać, nie myśląc o możliwości jakiejkolwiek odmiany, gdyż często ci ludzie odsunięci są od stolicy, od władzy, na obrzeża życia, bez możliwości kształtowania swojego losu. Jest więc w nich cały smutek, tragizm i melancholia Dostojewskiego, Czechowa i Gogola. A szczytem nowoczesności są tylko fokstroty. Jednakże, ukazując zalety niektórych postaci, autor nie do końca wątpi w wartość jednostki ludzkiej, ukształtowanej przez ówczesną rzeczywistość. Takie jednostki pokazuje jako dobrych gospodarzy, kochających przyrodę, z zamiłowaniem i pasją wykonujących codzienne prace w trudnych warunkach tajgi syberyjskiej. Obcowanie z książką „Żywe pieniądze”, złożoną z utworów powstałych na przestrzeni ponad 15 lat, a mimo to spójnych tematycznie, da czytelnikowi prawdziwą satysfakcję intelektualną i pozwoli nabrać przekonania, że postacie, z którymi autor zetknął się na Zabajkalu, są faktycznie „żywym groszem”, groszem przeznaczonym do wydania w każdej chwili. I niejednokrotnie czytelnik nie oprze się wrażeniu, że świat zarówno dzieci, jak i ludzi dorosłych, chociaż w innej skali, ulega identycznym strachom i obsesjom, z których największe zagrożenie stanowi samotność. Książka „Podróże po Rosji w czasy przeszłe”, pozwoli czytelnikowi poznać bohaterów ukształtowanych przez ówczesną rzeczywistość jako niespełnionych w warunkach, w jakich im przyszło żyć, pełnych dziwactw i strachu, urazów, wad i zalet. I są to postacie osadzone przecież w warunkach „zimnej wojny”. Opracowała: Joanna B. Brońska
Zobacz stronę autora

Czytelnicy tej książki przeczytali również

Cytaty z książki Frygijskie bławatki

Bądź pierwszy

Dodaj cytat z książki Frygijskie bławatki