Duchy Nocy Kupały

Okładka książki Duchy Nocy Kupały autora Jan Barszczewski, Theo Gift, Zygmunt Krasiński, Anton Straszimirow, Oscar Wilde, Ellen Wood, Jin Yong, Roman Zmorski, 9788382025958
Okładka książki Duchy Nocy Kupały
Oscar WildeZygmunt Krasiński Wydawnictwo: Zysk i S-ka Seria: Wigilijne strachy horror
575 str. 9 godz. 35 min.
Kategoria:
horror
Format:
papier
Seria:
Wigilijne strachy
Data wydania:
2022-06-21
Data 1. wyd. pol.:
2022-06-21
Liczba stron:
575
Czas czytania
9 godz. 35 min.
Język:
polski
ISBN:
9788382025958
Średnia ocen

6,2 6,2 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki
Reklama

Kup Duchy Nocy Kupały w ulubionej księgarnii

Porównywarka z najlepszymi ofertami księgarń
W naszej porównywarce znajdziesz książki, e-booki i audiobooki z najpopularniejszych księgarń internetowych. Niektórzy partnerzy przygotowują dla użytkowników naszego serwisu specjalne rabaty, dlatego warto kupować książki przez lubimyczytać.pl.
Oferty są prezentowane w trzech kategoriach: „Oferta dnia” (promocje partnerów),„Polecane księgarnie” (sprawdzeni partnerzy handlowi, z którymi współpracujemy na podstawie umów) oraz „Pozostałe”. W każdej kategorii kolejność prezentacji zależy od ceny produktu przekazanej przez księgarnie lub dostawcę porównywarki.
Lubimyczytać.pl nie prowadzi sprzedaży i nie uczestniczy w procesie zakupowym po przekierowaniu na stronę sklepu. Mimo że dokładamy starań, aby wszystkie linki i informacje były aktualne, nie mamy wpływu na ewentualne nieścisłości cenowe, błędne przekierowania lub zmiany w ofertach księgarni. Jeśli zauważysz nieprawidłowość, prosimy o zgłoszenie jej na adres: admin@lubimyczytac.pl. Dzięki Twojej informacji możemy jeszcze lepiej dbać o jakość działania naszej porównywarki.
Ładowanie Szukamy ofert...

Polecane przez redakcję

Oficjalne recenzje książki Duchy Nocy Kupałyi

Wieczór z dreszczykiem grozy 



1162 745 110

Oceny książki Duchy Nocy Kupały

Średnia ocen
6,2 / 10
102 ocen
Twoja ocena
0 / 10

OPINIE i DYSKUSJE o książce Duchy Nocy Kupały

avatar
260
256

Na półkach:

Tym razem dzięki Wydawnictwu ZYSK i S-KA (klik) przeniosłam się do niemalże granicy światów, a wszystko za sprawą zbioru opowiadań "Duchy Nocy Kupały".
Tytuł mnie zaintrygował, miałam nadzieję, na sporą dawkę słowiańszczyzny...i chociaż nie jestem miłośniczką opowiadań z dreszczykiem, ten zbiór mnie nie rozczarował.
Opowiadania zebrane w tym zbiorze to bardzo ciekawy pomysł, proza XIXwiecznych autorów, w tym także naszych rodzimych, nie jest dla współczesnego czytelnika czymś łatwym do przejścia. Ówczesny język narracji jest nieco bardziej wymagający niż to, co czytamy obecnie. To taka perełka językowa. Może to być dla niektórych plus, dla innych niekoniecznie. Zależy, kto co lubi.
Z kolei opowiadania??...cóż, miłym zaskoczeniem dla mnie były szczególnie te polskich autorów, trochę wstyd, ale nie znałam ich od tej strony! A te historie do złudzenia przypominały mi opowieści-gawędy mojego Dziadzia i Babci z podkarpackiej wsi, słuchałam ich jako dzieciak, wspomnienie to zakorzeniło się we mnie bardzo.
Myślę, że czytanie tych opowiadań w chłodne jesienne wieczory, gdy za oknem wieje wiatr, szumią drzewa, a deszcz odbija się głośnym stukotem o parapety będzie miało swój dodatkowy wymiar...

Piękne wydanie, zachwycająca okładka i opowiadania, które nie są czymś oczywistym, spodobają się tym, którzy mają ochotę na coś bardziej wymagającego.

Klub Twórczych Mam

Tym razem dzięki Wydawnictwu ZYSK i S-KA (klik) przeniosłam się do niemalże granicy światów, a wszystko za sprawą zbioru opowiadań "Duchy Nocy Kupały".
Tytuł mnie zaintrygował, miałam nadzieję, na sporą dawkę słowiańszczyzny...i chociaż nie jestem miłośniczką opowiadań z dreszczykiem, ten zbiór mnie nie rozczarował.
Opowiadania zebrane w tym zbiorze to bardzo ciekawy...

więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
453
450

Na półkach:

Duchy Nocy Kupały podzielone są na dwie części. Pierwsza zawiera opowiadania polskich pisarzy ery romantyzmu i większość z nich rzeczywiście odnosi się do słowiańskich obrzędów, legend Nocy Świętojańskiej. Druga to twórczość obcojęzycznych autorów, która z Sobótką ma niewiele wspólnego, ale tak jak teksty Polaków ma niesamowity klimat, trochę podszyty grozą, trochę schowany w aurę tajemniczości, gdzie też znajdziemy nadprzyrodzone zjawiska, nawiedzone dwory, pokutujące dusze i nieuchronność przeznaczenia. I dobrze, bo bez tych elementów czytelnik mógłby się długo zastanawiać, czemu znalazły się w tym zbiorze. Te opowieści o duchach, upiorach, różnego rodzaju wiedźmach i demonach czyta się bardzo dobrze i mają one niepodważalny urok, tak jakby należały już do przeszłego czasu i miałyby już nigdy nie mieć miejsca, tym bardziej chce się je odkrywać i przeżywać na nowo. Lektura tej książki będzie idealna na lato, zaczynające się wszak od daty Nocy Kupały czyli wigilii świętego Jana Chrzciciela. Będzie gratką dla fanów opowieści z dreszczykiem, w trochę mroczniejszym wydaniu.Mi bardzo przypadły do gustu te podania o rusałkach, leśniakach czy wilkołakach, które stanowiły przecież wspólny motyw dla wierzeń ludzi rozciągających się od Pomorza, Mazowsza i Śląska po Białoruś. Książka zadowoli też fanów modnych dziś słowiańskich klimatów, którzy często wracają do "wiary ojców" i sami świętują Noc Kupały, będące dalej świętem miłości, radości, zdrowia i urodzaju. Warto wspomnieć, że ozdobą zbioru są wcześniej niepublikowane w Polsce opowiadania Oscara Wilde'a, z których moim zdaniem prawdziwym klejnotem jest Rybak i Dusza. Serdecznie polecam!!!
Za książkę dziękuję @takczytam.poznan

Duchy Nocy Kupały podzielone są na dwie części. Pierwsza zawiera opowiadania polskich pisarzy ery romantyzmu i większość z nich rzeczywiście odnosi się do słowiańskich obrzędów, legend Nocy Świętojańskiej. Druga to twórczość obcojęzycznych autorów, która z Sobótką ma niewiele wspólnego, ale tak jak teksty Polaków ma niesamowity klimat, trochę podszyty grozą, trochę schowany...

więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
595
430

Na półkach: ,

O żesz ....ale wymordowałam tę książkę !!! Aż się sama zdziwiłam bo kilka z tej serii już mam na koncie i aż tak nie bolało. Najbardziej to chyba te opowiadania naszych autorów. Ten archaiczny styl którego nie dało się przebrnąć ( w sumie przestaje się dziwić że zmieniają ten kanon lektur szkolnych bo skoro mnie pokonały opowiadania to co dopiero dzisiejszą młodzież) No pierwszych pięć albo trzeba przebrnąć albo ominąć potem robi się już zdecydowanie lepiej bo i tematy są bardziej “duchowe” i język bardziej przystępny. Aby znowu zakończyć ostatnimi dwoma tym razem “cudzych” autorów które są równie “przystępne” co te z początku książki. Najbardziej milusie opowiadanie ....”Strzyga”. No i gdybym miała podsumować to mało straszne te opowiadania.

O żesz ....ale wymordowałam tę książkę !!! Aż się sama zdziwiłam bo kilka z tej serii już mam na koncie i aż tak nie bolało. Najbardziej to chyba te opowiadania naszych autorów. Ten archaiczny styl którego nie dało się przebrnąć ( w sumie przestaje się dziwić że zmieniają ten kanon lektur szkolnych bo skoro mnie pokonały opowiadania to co dopiero dzisiejszą młodzież) No...

więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

Poznaj innych czytelników

431 użytkowników ma tytuł Duchy Nocy Kupały na półkach głównych
  • 301
  • 122
  • 8
78 użytkowników ma tytuł Duchy Nocy Kupały na półkach dodatkowych
  • 53
  • 8
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3

Inne książki autora

Okładka książki Szczęśliwy Książę Oscar Wilde, Harry Woodgate
Ocena 7,0
Szczęśliwy Książę Oscar Wilde, Harry Woodgate
Okładka książki Boo! Groza na Halloween Joseph Conrad, Fiodor Dostojewski, Jerome K. Jerome, Rudyard Kipling, Edgar Allan Poe, Aleksander Puszkin, Bram Stoker, Herbert George Wells, Oscar Wilde
Ocena 6,2
Boo! Groza na Halloween Joseph Conrad, Fiodor Dostojewski, Jerome K. Jerome, Rudyard Kipling, Edgar Allan Poe, Aleksander Puszkin, Bram Stoker, Herbert George Wells, Oscar Wilde
Oscar Wilde
Oscar Wilde
Irlandzki poeta, prozaik, dramatopisarz i filolog klasyczny. Przedstawiciel modernistycznego estetyzmu. Był synem znanego chirurga, okulisty i laryngologa sir Williama Wilde’a i lady Jane Wilde, poetki, która prowadziła jeden z najznamienitszych salonów literackich Dublina. Zajmowała się też tłumaczeniem literatury niemieckiej, była zaangażowana w ruch polityczny Młoda Irlandia; publikowała tam pod pseudonimem Speranza. Młody Oscar Wilde odbierał edukację najpierw w Portora Royal School w Enniskillen (1864–1871),a następnie w Trinity College w Dublinie (1871–1874). Już tam zyskał opinię wybitnie zdolnego, którą potwierdził studiując w latach 1874–1878 w Magdalen College w Oksfordzie. We wszystkich szkołach wyróżniał się, zdobywał nagrody i stypendia. W Oksfordzie w roku 1878 zdobył pierwszy laur poetycki za wiersz „Ravenna”. Na uniwersytecie znany był szczególnie ze swego błyskotliwego humoru i daru wymowy, z drugiej strony wyróżniał się ekstrawagancją. Demonstrował swoją zniewieściałość, nosił długie włosy, drwił z „męskich” zawodów sportowych, a swoje pokoje przystrajał pawimi piórami, kwiatami, porcelaną i innymi bibelotami. W tym okresie stał się przedstawicielem estetyzmu (ang. Aestheticism),który głosił hasło „sztuka dla sztuki”. Postawa i poglądy Wilde’a z jednej strony były wyszydzane, np. w operetce Giberta i Sullivana Patience (1881),lecz z drugiej – podziwiane i modne, a on stał się z czasem bywalcem salonów i arbitrem w sprawach sztuki. W roku 1882 pojechał z cyklem wykładów do Stanów Zjednoczonych. W 1884 r. ożenił się z Constance Lloyd i miał z nią dwójkę dzieci, synów Cyrila (1885) i Vyvyana (1886),którzy obaj przyjęli później nazwisko Holland. Wilde w latach 1887–1889 pracował jako dziennikarz w Pall Mall Gazette, potem był wydawcą Woman's World. W tym okresie napisał Szczęśliwego księcia i inne opowiadania (The Happy Prince and Other Tales, 1888) oraz powieść Portret Doriana Graya (The Picture of Dorian Gray, 1890). Później, z dużą regularnością, prawie co rok, publikował odznaczające się błyskotliwym humorem satyryczne komedie. Dopiero te dzieła przyniosły mu większe uznanie u czytelników. Wachlarz Lady Windermere (Lady Windermere's Fan, 1892),wystawiony w St James’s Theatre w 1892 r., Kobieta bez znaczenia (Woman of No Importance, 1894),Mąż idealny (An Ideal Husband, 1895),Bądźmy poważni na serio (The Importance of Being Earnest, 1895),należą do jego mistrzowskich dzieł. W 1893 r. wydawca, ze względów obyczajowo-religijnych, nie zgodził się na wystawienie sztuki Wilde’a Salome, premiera sceniczna odbyła się w Paryżu, gdzie dokonała tego Sarah Bernhardt. Treść sztuki stała się osnową wczesnej opery Richarda Straussa o tym samym tytule (1905). Oscar Wilde był biseksualistą. Jak sam mówił, kultywował pederastię na wzór starożytnych Greków. Miał kilku kochanków, m.in. Roberta Rossa, który był również jego oddanym przyjacielem. Innym z kochanków Wilde’a był lord Alfred Douglas, którego nazywał „Bosie”. Jego ojciec, markiz Queensberry, John Sholto Douglas, publicznie znieważył Wilde’a, zostawiając w klubie notkę, w której napisał z błędem ortograficznym „Mr. Wilde posing as a Somdomite”. W związku z tym Wilde oskarżył markiza o zniesławienie. Niektórzy uważali, że to jego kochanek podjudzał go do złożenia pozwu przeciw ojcu. W sądzie Wilde przegrał sprawę. 6 kwietnia 1895 Wilde został aresztowany i oskarżony o kontakty homoseksualne (w tamtych czasach karalne w Wielkiej Brytanii). Sąd skazał go na 2 lata ciężkich robót, karę odbywał w więzieniu w Reading pod Londynem. Jego żona zmieniła nazwisko na Constance Holland, zabrała dzieci i wyjechała z kraju. Podczas pobytu w więzieniu (1895–1897) napisał De Profundis, zawierający 30 tys. słów autobiograficzny list-monolog, który był zaadresowany do Alfreda Douglasa. Został on opublikowany dopiero po śmierci Wilde’a, w 1905 (w wersji ocenzurowanej),a w 1949 w całości. W więzieniu Wilde podupadł na zdrowiu, a jego stan finansowy po wyjściu na wolność był godny pożałowania. Pod przybranym nazwiskiem Sebastian Melmoth wyjechał na kontynent i tam spędził ostatnie lata życia. W tym okresie opublikował słynny poemat Ballada o więzieniu w Reading (1898). Zmarł w podrzędnym paryskim hoteliku „Hotel d'Alsace” z powodu zapalenia opon mózgowych. Miał 46 lat. Na łożu śmierci przeszedł na katolicyzm. Został pochowany na cimetière de Bagneu, w 1909 szczątki przeniesiono na cmentarz Père-Lachaise i złożono w grobowcu zaprojektowanym przez Jacoba Epsteina. W 1950 w grobowcu złożono prochy Roberta Baldwina Rossa (Robbiego Rossa). Utwory Oscara Wilde’a na język polski tłumaczyli m.in. Ewa Berberyusz, Antoni Libera, Maria Feldmanowa, Jan Kasprowicz, Andrzej Tretiak, Janina Pudełek, Jadwiga Korniłowiczowa, Włodzimierz Lewik, Cecylia Wojewoda i Bolesław Józef Korzeniowski. Życie Oscara Wilde’a stało się podstawą do nakręcenia filmów fabularnych: Procesy Oskara Wilde’a (The Trials of Oscar Wilde, 1960) z Peterem Finchem w roli głównej, Wilde (1997) z Stephenem Fry'em, The Happy Prince (2018) - w roli Oscara Wilde wystąpił Rupert Everett.
Zobacz stronę autora

Czytelnicy tej książki przeczytali również

Cytaty z książki Duchy Nocy Kupały

Więcej
Oscar Wilde Duchy Nocy Kupały Zobacz więcej
Więcej