Wiersze wybrane
Kanon, który każde pokolenie czytelników odkrywa dla siebie
Jedna z najwybitniejszych poetek amerykańskich, wciąż pozostaje nieprzeniknioną zagadką jako pisarka i jako człowiek. Wiersze Emily Dickinson to kanon, który każde pokolenie czytelników odkrywa dla siebie. Dzięki znakomitym tłumaczeniom Stanisława Barańczaka możemy przekonać się o niezaprzeczalnym wpływie twórczości „pustelnicy z Amherst” na nowoczesną poezję.
Dodaj do biblioteczki
Reklama
Szukamy ofert...
Kup Wiersze wybrane w ulubionej księgarni
Porównywarka z najlepszymi ofertami księgarń
W naszej porównywarce znajdziesz książki, e-booki i audiobooki z najpopularniejszych księgarń internetowych. Niektórzy partnerzy przygotowują dla użytkowników naszego serwisu specjalne rabaty, dlatego warto kupować książki przez lubimyczytać.pl. Oferty są prezentowane w trzech kategoriach: „Oferta dnia” (promocje partnerów),„Polecane księgarnie” (sprawdzeni partnerzy handlowi, z którymi współpracujemy na podstawie umów) oraz „Pozostałe”. W każdej kategorii kolejność prezentacji zależy od ceny produktu przekazanej przez księgarnie lub dostawcę porównywarki. Lubimyczytać.pl nie prowadzi sprzedaży i nie uczestniczy w procesie zakupowym po przekierowaniu na stronę sklepu. Mimo że dokładamy starań, aby wszystkie linki i informacje były aktualne, nie mamy wpływu na ewentualne nieścisłości cenowe, błędne przekierowania lub zmiany w ofertach księgarni. Jeśli zauważysz nieprawidłowość, prosimy o zgłoszenie jej na adres: admin@lubimyczytac.pl. Dzięki Twojej informacji możemy jeszcze lepiej dbać o jakość działania naszej porównywarki.
W naszej porównywarce znajdziesz książki, e-booki i audiobooki z najpopularniejszych księgarń internetowych. Niektórzy partnerzy przygotowują dla użytkowników naszego serwisu specjalne rabaty, dlatego warto kupować książki przez lubimyczytać.pl. Oferty są prezentowane w trzech kategoriach: „Oferta dnia” (promocje partnerów),„Polecane księgarnie” (sprawdzeni partnerzy handlowi, z którymi współpracujemy na podstawie umów) oraz „Pozostałe”. W każdej kategorii kolejność prezentacji zależy od ceny produktu przekazanej przez księgarnie lub dostawcę porównywarki. Lubimyczytać.pl nie prowadzi sprzedaży i nie uczestniczy w procesie zakupowym po przekierowaniu na stronę sklepu. Mimo że dokładamy starań, aby wszystkie linki i informacje były aktualne, nie mamy wpływu na ewentualne nieścisłości cenowe, błędne przekierowania lub zmiany w ofertach księgarni. Jeśli zauważysz nieprawidłowość, prosimy o zgłoszenie jej na adres: admin@lubimyczytac.pl. Dzięki Twojej informacji możemy jeszcze lepiej dbać o jakość działania naszej porównywarki.
Oceny książki Wiersze wybrane
Poznaj innych czytelników
569 użytkowników ma tytuł Wiersze wybrane na półkach głównych- Chcę przeczytać 294
- Przeczytane 262
- Teraz czytam 13
- Posiadam 68
- Poezja 26
- Ulubione 24
- Literatura amerykańska 6
- Chcę w prezencie 5
- 2018 4
- 2017 4






































OPINIE i DYSKUSJE o książce Wiersze wybrane
🔰1741
"W tym, że nie zdarzy się na nowo,
Jest cała słodycz życia.
Takiej pewności żadna inna
Wiara nam nie użycza.
Jeśli coś będzie, to najwyżej
W odrębnym stanie czy bycie -
Ta pewność budzi w nas apetyt
Dokładnie odwrotny: na życie."
To jest poezja, w której mniej znaczy więcej, oparta na skrótach myślowych i oszczędności słów, nie ma w niej dbałości o piękne rymy i wybujałe środki stylistyczne. Żaden utwór nie ma tytułu, bo po co mnożyć zbędne słowa i odbierać im dosadność w opisywaniu świata?
Do tych niezwykłych liryków wracam co jakiś czas po doznania, które za każdym razem są zupełnie inne. Wiersze Emily Dickinson wciąż się wymykają niektóre są zaskakująco łagodne inne dzikie, rwane, nasycone powszednim językiem, niedające się ujarzmić.
Po śmierci poetki jej siostra Lavinia odnalazła setki wierszy ukrytych w różnych zakątkach pokoju Emily:
🔰441
"To wszystko - to mój list do Świata,
Co nigdy nie pisał do mnie - "
Niezwykłe "listy do Świata" ukryte przed światem Lavinia zdecydowała się światu objawić, za co liczne grono miłośników poezji Emily Dickinson na całym świecie zawsze będzie siostrze poetki dozgonnie wdzięczne.
Takiej "dziwnej" poezji nikt wtedy nie oferował światu. Po śmierci Emily pojawiły się, więc dziwaczne próby przemalowania jej wierszy na "bardziej znośne" - czyniło to grono edytorskie, przekonane o tym, że wie lepiej. Z kolei rodzina upiększyła jedyny portret Emily, domalowując jej loczki i ładniejszy strój, który ponoć miał lepiej ukryć szyję, nieco zbyt długą, jak na ówczesne standardy urody.
Ech, ta żałosna ludzka chęć podporządkowania stereotypom wszystkiego, co odrębne i niepowtarzalne! Bo przecież kobieta, jeśli już się wyrwała ponad zwyczajność i zaczęła pisać wiersze (czyli coś z nią było nie tak),to niech przynajmniej będzie ładna i niech "świergoli" lub "kląska" jak słowik albo inne słodkie ptaszę!
Na szczęście ta całkiem odrębna, pełna pasji, dzika i rwana poezja Emily Dickinson nadal jest między nami. Za taki jej kształt w polskim tłumaczeniu dziękuję panu Barańczakowi.
Do utworów Emily Dickinson oprócz miłośników poezji odwołują się również współcześni muzycy rozrywkowi. Oto przykład z naszego rodzimego podwórka muzycznego: na jednej z płyt zespołu "Homo Twist" Maciej Maleńczuk w piosence "Nobody" zaśpiewał parafrazę wiersza 288. Dickinson:
🔰"Jestem nikim, a ty kim?
Czy ty także jesteś nikim?
To znaczy byłaby z nas para
i to by się rozniosło zaraz, więc milcz!"
Na koniec mojego kolejnego spotkania z "dziwną" panną Emily zacytuję jeszcze jeden jej niebanalny "list do Świata":
🔰254
"Nadzieja jest tym upierzonym Stworzeniem na gałązce Duszy - co śpiewa melodie
Bez słów i nie milknące -
W świście Wichru brzmi uszom najsłodziej -
I srogich by trzeba Nawałnic -
Aby spłoszyć maleńkiego ptaka,
Co tak wielu zdołał ogrzać i nakarmić -
Śpiewał mi już na Morzach Obcości -
W Krainach Chłodu -
Nie żądając w zamian Okruszka-
Choć konał z Głodu."
P -55
🔰1741
więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo to"W tym, że nie zdarzy się na nowo,
Jest cała słodycz życia.
Takiej pewności żadna inna
Wiara nam nie użycza.
Jeśli coś będzie, to najwyżej
W odrębnym stanie czy bycie -
Ta pewność budzi w nas apetyt
Dokładnie odwrotny: na życie."
To jest poezja, w której mniej znaczy więcej, oparta na skrótach myślowych i oszczędności słów, nie ma w niej dbałości o piękne rymy i...
Chylę czoła przez Barańczakiem za tłumaczenia. Zaiste, tylko poeta może przetłumaczyć poetę. A Dickinson, naprawdę niezrównana, im dalej w lekturze, tym lepiej. Numery wierszy od 700 to perełki.
Chylę czoła przez Barańczakiem za tłumaczenia. Zaiste, tylko poeta może przetłumaczyć poetę. A Dickinson, naprawdę niezrównana, im dalej w lekturze, tym lepiej. Numery wierszy od 700 to perełki.
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo toKażdy może znaleźć jakiś wiersz dla siebie.
Każdy może znaleźć jakiś wiersz dla siebie.
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo toNiesłychanie delikatne, ale równocześnie niepokojące i czasem mroczne wiersze tej tajemniczej poetki. Ascetyczna kobieta, ascetyczne wersy. Ale tutaj mniej znaczy zdecydowanie więcej. Moja nowa miłość.
Niesłychanie delikatne, ale równocześnie niepokojące i czasem mroczne wiersze tej tajemniczej poetki. Ascetyczna kobieta, ascetyczne wersy. Ale tutaj mniej znaczy zdecydowanie więcej. Moja nowa miłość.
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo tonajlepsze i najwierniejsze wydanie
najlepsze i najwierniejsze wydanie
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo toBardzo lubię poezję Emily Dickinson, wracam do niej co jakiś czas, chociaż ostatnio długo nie czytałam, lecz natknęłam się na fragmenty jej wiersza w innej książce i musiałam wrócić do czytania całości. Tłumaczenie Pana Barańczaka również ma wpływ na odbiór tej książki.
Polecam
Bardzo lubię poezję Emily Dickinson, wracam do niej co jakiś czas, chociaż ostatnio długo nie czytałam, lecz natknęłam się na fragmenty jej wiersza w innej książce i musiałam wrócić do czytania całości. Tłumaczenie Pana Barańczaka również ma wpływ na odbiór tej książki.
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo toPolecam
Polecono mi ten wybór poezji i słusznie - jako sporadyczna konsumentka tej formy literackiej jestem pod wrażeniem. Poezja Dickinson potrafi urzec, czasem chwycić tak, że czytać chce się drugi, trzeci i piąty raz ten sam tekst. Warto sięgnąć, a wstęp ciekawie nakreśla postać poetki.
Polecono mi ten wybór poezji i słusznie - jako sporadyczna konsumentka tej formy literackiej jestem pod wrażeniem. Poezja Dickinson potrafi urzec, czasem chwycić tak, że czytać chce się drugi, trzeci i piąty raz ten sam tekst. Warto sięgnąć, a wstęp ciekawie nakreśla postać poetki.
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo toPrzepiękne wiersze w znakomitym przekładzie.
Przepiękne wiersze w znakomitym przekładzie.
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo toGenialna poezja. Emily Dickinson wyprzedziła epokę. Wiersze niesamowicie przenikliwe i tak zgrabne w formie i zmuszające do myślenia, że można się tylko zachwycać.
Całkiem przyjemne tłumaczenia takich przecież trudnych do przetłumaczenia wierszy! Nie wszystkie są super, irytuje zwłaszcza narzucenie płci męskiej adresatowi kilku wierszy miłosnych, ale niektóre naprawdę zaskakująco dobrze przetłumaczone.
(Jeszcze inna irytująca rzecz w tym tomiku to nawiązanie wtępie do wyglądu zewnętrznego autorki, jakby to miało jakieś znaczenie dla poezji...)
Genialna poezja. Emily Dickinson wyprzedziła epokę. Wiersze niesamowicie przenikliwe i tak zgrabne w formie i zmuszające do myślenia, że można się tylko zachwycać.
więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo toCałkiem przyjemne tłumaczenia takich przecież trudnych do przetłumaczenia wierszy! Nie wszystkie są super, irytuje zwłaszcza narzucenie płci męskiej adresatowi kilku wierszy miłosnych, ale niektóre naprawdę...
mam mieszane uczucia, ale doceniam jej tworczosc
mam mieszane uczucia, ale doceniam jej tworczosc
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo to