Życie snem
Wydawnictwo: Zielona Sowa Seria: Arcydzieła Literatury Światowej [Zielona Sowa] literatura piękna
120 str. 2 godz. 0 min.
- Kategoria:
- literatura piękna
- Seria:
- Arcydzieła Literatury Światowej [Zielona Sowa]
- Tytuł oryginału:
- La vida es sueño
- Wydawnictwo:
- Zielona Sowa
- Data wydania:
- 2003-01-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 1971-01-01
- Liczba stron:
- 120
- Czas czytania
- 2 godz. 0 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 8373893326
- Tłumacz:
- Edward Boyé
- Tagi:
- literatura hiszpańska literatura XVII wieku
Filozoficzny dramat o odwiecznych złudzeniach człowieka i iluzoryczności ludzkiej egzystencji to prawdopodobnie najwybitniejsze osiągnięcie Calderona. Akcja sztuki została umieszczona w umownej scenerii w Polsce, na dworze króla Bazylego. Narodzinom jego syna Zygmunta towarzyszą znaki wskazujące, że stanie się on w przyszłości krwiożerczym tyranem. Bazyli, chcąc zapobiec spełnieniu się złowrogiej wróżby, nakazuje więc uwięzić królewicza w wieży na odludziu. Po latach jednak pragnie przekonać się o prawdziwości przepowiedni, dlatego też rozkazuje przenieść uśpionego syna do pałacu. Eksperyment okazuje się jednak opłakany w skutkach...
Dodaj do biblioteczki
Porównaj ceny
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Szukamy ofert...
Mogą Cię zainteresować
Oceny
Książka na półkach
- 556
- 271
- 28
- 19
- 16
- 14
- 11
- 9
- 8
- 8
OPINIE i DYSKUSJE
Barokowa sztuka w wierszowanyn tłumaczeniu Józefa Szujskiego. Co ciekawe, rozgrywa się Polsce. Nasz król ma 'typowe polskie' imię Bazyli, zaś moskiewski książe jeszcze bardziej ruskie 'A stolf'. Fabuła jest prosta, wątek miłosny występuje, oprócz niego konflikt rodzinny, zdrady (niekoniecznie fizyczne),idea następstwa tronu, obowiązku wobec kraju i rodziny, małżeństwa dynastyczne, błazen, knucie, intrygi, trup.
Do tego zmiany akcji, długie monologi i krótkie wymiany zdań. Do tego jeszcze ważna rola snów, niemal przewidująca Freuda ;-).
Wygląda to bardziej jak libretto do opery, niż dramat sceniczny.
Wierszowane sztuki należą do naszej tradycji, ale jednak romantycznej, a nie barokowej, z charakterystycznym dla tej epoki przerostem formy nad treścią. Ale każdy czas ma swoje mody i przyzwyczajenia. Warto się zapoznać, ale dzieło do kontynuowania znajomości z twórczością autora nie zachęca. Przeczytane w ramach wyzwania kwietniowego.
Barokowa sztuka w wierszowanyn tłumaczeniu Józefa Szujskiego. Co ciekawe, rozgrywa się Polsce. Nasz król ma 'typowe polskie' imię Bazyli, zaś moskiewski książe jeszcze bardziej ruskie 'A stolf'. Fabuła jest prosta, wątek miłosny występuje, oprócz niego konflikt rodzinny, zdrady (niekoniecznie fizyczne),idea następstwa tronu, obowiązku wobec kraju i rodziny, małżeństwa...
więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo tow polsce, czyli nigdzie ale dwieście lat wcześniej... ta IMITACJA rymkiewicza na biały wiersz wspaniała, a sama fabuła mogłaby chyba trwać i trwać
w polsce, czyli nigdzie ale dwieście lat wcześniej... ta IMITACJA rymkiewicza na biały wiersz wspaniała, a sama fabuła mogłaby chyba trwać i trwać
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo toDość klasyczna historia, ale z polskim akcentem! Choć w tej kategorii wolę Ubu Króla :))
Dość klasyczna historia, ale z polskim akcentem! Choć w tej kategorii wolę Ubu Króla :))
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo tona zajęcia
na zajęcia
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo toKolejny klasyk na mojej półce, a raczej kolejny pisany wierszem tytuł który wymęczyłam bo jak zacznę coś czytać to musze skończyć bez względu na to jak bardzo nudna albo zła byłaby to literatura. Nie był ona znowu jakaś najgorsza, ale niesamowicie mnie wynudziła.
Kolejny klasyk na mojej półce, a raczej kolejny pisany wierszem tytuł który wymęczyłam bo jak zacznę coś czytać to musze skończyć bez względu na to jak bardzo nudna albo zła byłaby to literatura. Nie był ona znowu jakaś najgorsza, ale niesamowicie mnie wynudziła.
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo toYyyy chciałam coś z klasyki, to mam klasykę. Ktoś inny pewnie przy zerknięciu na pierwszą stronę zostawiłby to dzieło w cholerę! Nie ja! Skoro zaczęłam to czytać i mój wzrok przewędrował przez kilka wersów, no to musiałam dokończyć. Już tak mam. Totalnie nie wiem, o czym była ta książka. Czytałam ten wierszem pisany szit i upajałam się pięknymi słowami. Nie zwracałam uwagi na treść i nawet nie starałam się jej zrozumieć, po kilku stronach. NIE POLECAM, ZOSTAWCIE TO W SPOKOJU.
Yyyy chciałam coś z klasyki, to mam klasykę. Ktoś inny pewnie przy zerknięciu na pierwszą stronę zostawiłby to dzieło w cholerę! Nie ja! Skoro zaczęłam to czytać i mój wzrok przewędrował przez kilka wersów, no to musiałam dokończyć. Już tak mam. Totalnie nie wiem, o czym była ta książka. Czytałam ten wierszem pisany szit i upajałam się pięknymi słowami. Nie zwracałam uwagi...
więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo toZ tymi wybitnymi dziełami z minionych epok, bywa tak, że nie są "strawne" dla współczesnych młodych czytelników. Tak będzie pewnie i tym razem (a ten utwór znalazł się na liście lektur, w ostatniej klasie liceum). Nie przepadam za dramatami, nie przemawiają do mnie te pompatyczne dialogi. Tutaj pewnym novum jest fakt, że fatum ostatecznie nie determinuje losu bohatera. Mamy też do czynienia z nieobyczajnością (dziecko ze związku pozamałżeńskiego),ale i tak wszystko podporządkowane jest tytułowemu motywowi życia jako snu. Do tego dochodzi oczywiście rola moralizatorska tragedii. Choć dostrzegam nowatorstwo dramatu, fabuła przypomina trochę telenowelę. W końcu autor był Hiszpanem. :)
Z tymi wybitnymi dziełami z minionych epok, bywa tak, że nie są "strawne" dla współczesnych młodych czytelników. Tak będzie pewnie i tym razem (a ten utwór znalazł się na liście lektur, w ostatniej klasie liceum). Nie przepadam za dramatami, nie przemawiają do mnie te pompatyczne dialogi. Tutaj pewnym novum jest fakt, że fatum ostatecznie nie determinuje losu bohatera. Mamy...
więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo toTo nie tradycyjny przekład, a Rymkiewiczowska imitacja Calderona opublikowana po raz pierwszy w 1971r. „Co to jest imitacja?” - wyjaśnia Rymkiewicz w krótkim eseju o takimże tytule. Imitacja polega na „uczynieniu języka czasu minionego językiem naszego ≪wiecznego teraz≫”, czyli na ponownym odkryciu dla czytelnika aktualności dzieła. Jakkolwiek mało precyzyjnie by to brzmiało, sama imitacja brzmi i czyta się świetnie.
Dialogi niepozbawione są stylizacji (ale bez archaizowania) i filozoficzno-poetyckich treści, ale płyną naturalnie i lekko. Doskonale to współgra z widmowością świata przedstawionego - Polska (miejsce akcji),to tu kraina zdecydowanie bardziej mityczna niż historyczna, to też pole bitwy toczonej między wolną wolą i przeznaczeniem. Fatalizm losu zderza się u Calderona z oporem jednostki, a humor z gorzką refleksją dotyczącą z nieoczywistych konsekwencji indywidualnych wyborów. Finał zaś pokazuje, że sny (i te dobre i te koszmarne) ludzi żyjących niemal 400 lat temu nie różnią się specjalnie od naszych.
To nie tradycyjny przekład, a Rymkiewiczowska imitacja Calderona opublikowana po raz pierwszy w 1971r. „Co to jest imitacja?” - wyjaśnia Rymkiewicz w krótkim eseju o takimże tytule. Imitacja polega na „uczynieniu języka czasu minionego językiem naszego ≪wiecznego teraz≫”, czyli na ponownym odkryciu dla czytelnika aktualności dzieła. Jakkolwiek mało precyzyjnie by to...
więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo toWymęczyło mnie to dzieło, ciężko było wczuć się w akcję. Za jakiś czas powrócę jeszcze raz.
Wymęczyło mnie to dzieło, ciężko było wczuć się w akcję. Za jakiś czas powrócę jeszcze raz.
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo toKompleksowo złożone dzieło o odległej krainie- Polsce.
Kompleksowo złożone dzieło o odległej krainie- Polsce.
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo to