Tym czasom/ For the Time Being

- Kategoria:
- poezja
- Format:
- papier
- Seria:
- Biblioteka Mnemosyne
- Tytuł oryginału:
- For the Time Being
- Data wydania:
- 2016-12-15
- Data 1. wyd. pol.:
- 2016-12-15
- Liczba stron:
- 384
- Czas czytania
- 6 godz. 24 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788379080670
- Tłumacz:
- Stanisław Barańczak
"Morze i zwierciadło" oraz "Tym czasom" uznaje się za najwybitniejsze utwory angielskiego poety. Pierwszy z nich, pisany w czasie osobistego kryzysu, to poetycki komentarz do Burzy Szekspira, a zarazem artystyczny popis Audena, który pragnie „pokazać w dziele sztuki ograniczenia sztuki”. Drugi poemat to rozpisane na głosy oratorium (w pierwotnym zamyśle miało stanowić tekst do muzyki Benjamina Brittena),w którym Boże Narodzenie przedstawione zostaje jako niezwykłe wydarzenie w historii, a jednocześnie ukazane z perspektywy ponadczasowego doświadczenia człowieka wierzącego. Oba utwory łączy wirtuozerska gra formami wiersza i mistrzostwo języka. Książka oprócz angielskiego oryginału i doskonałego przekładu Stanisława Barańczaka zawiera również obszerne wstępy autorstwa najbardziej renomowanych badaczy dzieła Audena, a także komentarz filologiczno-interpretacyjny przywołujący konteksty literackie, ale też zaplecze intelektualne, teologiczne i filozoficzne pisarza.
Kup Tym czasom/ For the Time Being w ulubionej księgarni
W naszej porównywarce znajdziesz książki, e-booki i audiobooki z najpopularniejszych księgarń internetowych. Niektórzy partnerzy przygotowują dla użytkowników naszego serwisu specjalne rabaty, dlatego warto kupować książki przez lubimyczytać.pl. Oferty są prezentowane w trzech kategoriach: „Oferta dnia” (promocje partnerów),„Polecane księgarnie” (sprawdzeni partnerzy handlowi, z którymi współpracujemy na podstawie umów) oraz „Pozostałe”. W każdej kategorii kolejność prezentacji zależy od ceny produktu przekazanej przez księgarnie lub dostawcę porównywarki. Lubimyczytać.pl nie prowadzi sprzedaży i nie uczestniczy w procesie zakupowym po przekierowaniu na stronę sklepu. Mimo że dokładamy starań, aby wszystkie linki i informacje były aktualne, nie mamy wpływu na ewentualne nieścisłości cenowe, błędne przekierowania lub zmiany w ofertach księgarni. Jeśli zauważysz nieprawidłowość, prosimy o zgłoszenie jej na adres: admin@lubimyczytac.pl. Dzięki Twojej informacji możemy jeszcze lepiej dbać o jakość działania naszej porównywarki.
Oceny książki Tym czasom/ For the Time Being
Poznaj innych czytelników
46 użytkowników ma tytuł Tym czasom/ For the Time Being na półkach głównych- Chcę przeczytać 37
- Przeczytane 9
- Posiadam 2
- Ulubione 1
- 02.Poematy 1
- Olimpiada Literatury i Języka Polskiego 1
- LEGIMI 1
- Książki/marzec/2019 r. 1
- Chciałbym w podarunku 1
- Poezja 1
Czytelnicy tej książki przeczytali również
Cytaty z książki Tym czasom/ For the Time Being
Takie są alternatywne szlaki – łatwy, przyjaźnie podający dłoń gościniec albo odwracający się niechętnie tor cnoty – którymi ludzkie usiłowanie decydowania o własnym losie dociera, pełne zapału, do swojego niespodziewanie przerażającego końca. Próbowałem tu – nie można było zlekceważyć okazji – podnosić strofujący palec, uderzać w dzwon na trwogę, ale z tak niewielką ufnością w...
Rozwiń









































OPINIE i DYSKUSJE o książce Tym czasom/ For the Time Being
Ogólnie przyjętą zasadą wydania krytycznego dzieła autora jest to, że cały aparat kryczyczny, jakkolwiek cenny i rozbudowany, jest wtórny w stosunku do samego utworu. Gwarantuje to czytelnikowi imię autora na okładce.
W przypadku „Tym czasom / For the Time Being” Audena tak nie jest. Zresztą, w przedmowie powiedziano wprost: „celem niniejszego wydania było opatrzenie poematów sporymi objętościowo przepisami” i tak jest w istocie. O ile tekstowi angielskiemu Audena oszczędzono uciążliwych odnośników (ciekawe, czy nie był to warunek właściciela praw autorskich),to przekład Stanisława Barańczaka został po prostu bezlitośnie spreparowany – aż 306 miejsc w nim wymagało nieodzownego komentarza na dole strony. Edycja tekstów tak dalece została podporządkowana dyktatowi przypisów, że nawet sonetu (16 wersów) nie dało się pomieścić na jednej stronie. Względy wygody komentowania zdecydowały o niestandardowym (i nie spotkanym przeze mnie dotychczas ani w polskiej, ani w światowej praktyce edytorskiej) układzie tekstów, z przekładem po parzystej stronie (zazwyczaj po parzystej, czyli lewej stronie otwartej książki, jest oryginał). Generalnie, Auden napisał „Morze i zwierciadło” jako komentarz do „Burzy” Szekspira, Barańczak przełożył, a Pokojska napisała komentarz do przekładu Barańczaka, i to ten ostatni okazał się w danym wydaniu najważniejszy.
Przekład Stanisława Barańczaka może podobać się lub nie, wywoływać polemikę i wymagać takiego czy innego dodatkowego wyjaśnienia, ale zdecydowanie zasługuje na wydanie obok oryginalnego tekstu Audena zgodnie ze wszelkimi dobrymi praktykami edytorskimi bez zakłócania przepisami tkanki utworu. Po prostu. Bo jest to całościowy tekst, wynik pracy i wysiłku twórczego poety i fakt polskiej literatury, a nie ćwiczenia studenckie. Bo to jest po prostu w dobrym tonie.
Jeżeli chodzi o same komentarze Agnieszki Pokojskiej, dla których powstało to wydanie poematów Audena, przytoczę tylko jeden (nr 149 ze strony 162):
„Ten opis przypomina krajobraz Islandii, którą Auden odwiedził z Christopherem Isherwoodem w 1936 roku. Owocem podróży była ich wspólna książka Letters from Iceland (1937)”.
Niech każdy sam oceni, czy ten przypis jest wart przerwania lektury poematu i istotnie wzbogaca nasze rozumienie czytanego utworu, ale rzeczoną podróż Auden odbył i książkę napisał z Louisem MacNeicem...
Ogólnie przyjętą zasadą wydania krytycznego dzieła autora jest to, że cały aparat kryczyczny, jakkolwiek cenny i rozbudowany, jest wtórny w stosunku do samego utworu. Gwarantuje to czytelnikowi imię autora na okładce.
więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo toW przypadku „Tym czasom / For the Time Being” Audena tak nie jest. Zresztą, w przedmowie powiedziano wprost: „celem niniejszego wydania było opatrzenie...