Rimbaud, Apollinaire i inni. Wybór przekładów
Publikacja zawiera przekłady wierszy 69 poetów: francuskich, angielskich, hiszpańskich, włoskich i rosyjskich oraz obszerne glosy autorstwa Artura Międzyrzeckiego, dotyczące wybranych poetów.
Dodaj do biblioteczki
Reklama
Szukamy ofert...
Kup Rimbaud, Apollinaire i inni. Wybór przekładów w ulubionej księgarni
Porównywarka z najlepszymi ofertami księgarń
W naszej porównywarce znajdziesz książki, e-booki i audiobooki z najpopularniejszych księgarń internetowych. Niektórzy partnerzy przygotowują dla użytkowników naszego serwisu specjalne rabaty, dlatego warto kupować książki przez lubimyczytać.pl. Oferty są prezentowane w trzech kategoriach: „Oferta dnia” (promocje partnerów),„Polecane księgarnie” (sprawdzeni partnerzy handlowi, z którymi współpracujemy na podstawie umów) oraz „Pozostałe”. W każdej kategorii kolejność prezentacji zależy od ceny produktu przekazanej przez księgarnie lub dostawcę porównywarki. Lubimyczytać.pl nie prowadzi sprzedaży i nie uczestniczy w procesie zakupowym po przekierowaniu na stronę sklepu. Mimo że dokładamy starań, aby wszystkie linki i informacje były aktualne, nie mamy wpływu na ewentualne nieścisłości cenowe, błędne przekierowania lub zmiany w ofertach księgarni. Jeśli zauważysz nieprawidłowość, prosimy o zgłoszenie jej na adres: admin@lubimyczytac.pl. Dzięki Twojej informacji możemy jeszcze lepiej dbać o jakość działania naszej porównywarki.
W naszej porównywarce znajdziesz książki, e-booki i audiobooki z najpopularniejszych księgarń internetowych. Niektórzy partnerzy przygotowują dla użytkowników naszego serwisu specjalne rabaty, dlatego warto kupować książki przez lubimyczytać.pl. Oferty są prezentowane w trzech kategoriach: „Oferta dnia” (promocje partnerów),„Polecane księgarnie” (sprawdzeni partnerzy handlowi, z którymi współpracujemy na podstawie umów) oraz „Pozostałe”. W każdej kategorii kolejność prezentacji zależy od ceny produktu przekazanej przez księgarnie lub dostawcę porównywarki. Lubimyczytać.pl nie prowadzi sprzedaży i nie uczestniczy w procesie zakupowym po przekierowaniu na stronę sklepu. Mimo że dokładamy starań, aby wszystkie linki i informacje były aktualne, nie mamy wpływu na ewentualne nieścisłości cenowe, błędne przekierowania lub zmiany w ofertach księgarni. Jeśli zauważysz nieprawidłowość, prosimy o zgłoszenie jej na adres: admin@lubimyczytac.pl. Dzięki Twojej informacji możemy jeszcze lepiej dbać o jakość działania naszej porównywarki.
Oceny książki Rimbaud, Apollinaire i inni. Wybór przekładów
Poznaj innych czytelników
230 użytkowników ma tytuł Rimbaud, Apollinaire i inni. Wybór przekładów na półkach głównych- Chcę przeczytać 184
- Przeczytane 46
- Poezja 11
- Posiadam 9
- Ulubione 5
- @Krótkie formy literackie (eseistyka, poezja, opowiadania, felietony, dramat) 1
- Poezja/Poematy/Dramaty 1
- Zbiory 1
- Klasyka 1
- Chcę w prezencie 1
Tagi i tematy do książki Rimbaud, Apollinaire i inni. Wybór przekładów
Czytelnicy tej książki przeczytali również
Cytaty z książki Rimbaud, Apollinaire i inni. Wybór przekładów
I pijesz ten alkohol palący jak życie/Życie które pijesz jak wódkę obficie
W domu była cisza, a świat był spokojny. / Czytelnik stał się książką; letnia noc / Była jak świadomość bycia książką./ W domu była cisza, a...
Rozwiń dodaj nowy cytat
Więcej 



































OPINIE i DYSKUSJE o książce Rimbaud, Apollinaire i inni. Wybór przekładów
Uczta dla ducha. Co tu mówić. Czytajmy, nie analizujmy.
Uczta dla ducha. Co tu mówić. Czytajmy, nie analizujmy.
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo too Arturze Międzyrzeckim usłyszałam podczas seminarium; w efekcie piszę pracę mgr o jego tłumaczeniach. ;) jestem pod wrażeniem tego, jak wiele wniósł do naszej kultury - on i jego żona - tłumacząc dzieła wybitnych światowych poetów! sama zajmuję się poezją amerykańską i francuską, a ta publikacja stanowi zbiór wspaniałych wierszy twórców z różnych bajek. o wierności i formie tłumaczeń można dyskutować, faktem jest jednak to, że Międzyrzeckiemu udało się przybliżyć Polakom wspaniałe dzieła i wizerunki.
niezwykle ciekawą częścią zbioru są glosy - eseje tłumacza na temat tłumaczonych przekładów, samego procesu tłumaczenia i jego miejsca w literaturze. warto się z tym zapoznać, by móc choć trochę zrozumieć trud pracy tłumacza. ;)
o Arturze Międzyrzeckim usłyszałam podczas seminarium; w efekcie piszę pracę mgr o jego tłumaczeniach. ;) jestem pod wrażeniem tego, jak wiele wniósł do naszej kultury - on i jego żona - tłumacząc dzieła wybitnych światowych poetów! sama zajmuję się poezją amerykańską i francuską, a ta publikacja stanowi zbiór wspaniałych wierszy twórców z różnych bajek. o wierności i...
więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo toAntologie czyta się powoli, z należytym pietyzmem i spokojem. Zebrane wiersze przez Międzyrzeckiego są w dużym stopniu poezją francuską, prezentującą Apollinaire'a, Rimbaud'a, czy Sponde'a; angielską, czy rosyjską. To wspaniały zbiór klasycznych liryków i rewolucyjnych poematów.
Antologie czyta się powoli, z należytym pietyzmem i spokojem. Zebrane wiersze przez Międzyrzeckiego są w dużym stopniu poezją francuską, prezentującą Apollinaire'a, Rimbaud'a, czy Sponde'a; angielską, czy rosyjską. To wspaniały zbiór klasycznych liryków i rewolucyjnych poematów.
Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo to