Poszukiwanie Świętego Graala

- Kategoria:
- klasyka
- Format:
- papier
- Tytuł oryginału:
- La Queste del Saint Graal
- Data wydania:
- 2025-01-30
- Data 1. wyd. pol.:
- 2025-01-30
- Liczba stron:
- 384
- Czas czytania
- 6 godz. 24 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788397005587
- Tłumacz:
- Katarzyna Dybeł
Niniejsza publikacja zawiera pierwszy przekład Poszukiwania Świętego Graala, trzynastowiecznej powieści arturiańskiej, z języka starofrancuskiego na język polski.
„Tłumaczenie utworu wolne jest od częstego grzechu przekładów filologicznych, jakim jest nadmierna skrupulatność, prowadząca czasem do karykaturalnej dosłowności – przekład Katarzyny Dybeł zachowuje równowagę między filologiczną wiernością oryginałowi a dbałością o literackie piękno tekstu. Zachowana jest także równowaga językowa: tłumaczce udało się uzyskać język klarowny, bliski współczesnemu literackiemu językowi, lecz jednak z patyną bardzo delikatnej, ‘umownej’ archaizacji, która jest moim zdaniem w pełni wskazana w przypadku tekstu (bardzo!) dawnego i będącego nośnikiem wartości i idei innych niż dzisiejsze”.
Z recenzji wydawniczej dr hab. Joanny Goreckiej-Kality, prof. UJ
Katarzyna Dybeł – profesor tytularny w Instytucie Filologii Romańskiej UJ, romanistka i rusycystka, mediewistka, tłumaczka. Autorka licznych publikacji naukowych, m.in. z zakresu starofrancuskiej literatury powieściowej i twórczości dramatycznej w średniowiecznej Francji.
Kup Poszukiwanie Świętego Graala w ulubionej księgarni
W naszej porównywarce znajdziesz książki, e-booki i audiobooki z najpopularniejszych księgarń internetowych. Niektórzy partnerzy przygotowują dla użytkowników naszego serwisu specjalne rabaty, dlatego warto kupować książki przez lubimyczytać.pl. Oferty są prezentowane w trzech kategoriach: „Oferta dnia” (promocje partnerów),„Polecane księgarnie” (sprawdzeni partnerzy handlowi, z którymi współpracujemy na podstawie umów) oraz „Pozostałe”. W każdej kategorii kolejność prezentacji zależy od ceny produktu przekazanej przez księgarnie lub dostawcę porównywarki. Lubimyczytać.pl nie prowadzi sprzedaży i nie uczestniczy w procesie zakupowym po przekierowaniu na stronę sklepu. Mimo że dokładamy starań, aby wszystkie linki i informacje były aktualne, nie mamy wpływu na ewentualne nieścisłości cenowe, błędne przekierowania lub zmiany w ofertach księgarni. Jeśli zauważysz nieprawidłowość, prosimy o zgłoszenie jej na adres: admin@lubimyczytac.pl. Dzięki Twojej informacji możemy jeszcze lepiej dbać o jakość działania naszej porównywarki.
Oceny książki Poszukiwanie Świętego Graala
Poznaj innych czytelników
23 użytkowników ma tytuł Poszukiwanie Świętego Graala na półkach głównych- Chcę przeczytać 20
- Przeczytane 3
- Posiadam 1
- Literatura piękna 1
- Mity, legendy, archetypy 1
- Powieść 1
- Nieprzeczytane 1
- Arturiańskie 1
- Celtic, arturiańskie klimaty 1
- Celtyckie 1









































OPINIE i DYSKUSJE o książce Poszukiwanie Świętego Graala
Sama opowieść jest ciekawa i solidnie przetłumaczona, choć rycerze wędrowni zamiast błędnych irytują. Problem książki tkwi jednak głębiej – w bezceremonialnym narzucaniu światopoglądu tłumaczki, który w pełni ujawnia się we wstępie.
Wstęp Katarzyny Dybel, romanistki i mediewistki z UJ, miejscami rzetelny i interesujący, miesza fakty naukowe z opiniami autorki, przedstawianymi jako równie wiarygodne. Najbardziej rażąco widać to w przypisach, gdzie obok solidnych opracowań naukowych pojawiają się źródła wątpliwej jakości i radykalnie ideologiczne prace, jak Roztrzaskane źródło W. Roszkowskiego. To nie jest drobny lapsus – takie zabiegi wprowadzają czytelnika w błąd i maskują granicę między nauką a ideologią. Chrześcijański fanatyzm autorki wstępu i przekładu czasem ociera się o komizm, jak w miejscach, kiedy bogów greckich, rzymskich czy celtyckich z uporem godnym lepszej sprawy i żelazną konsekwencją nazywa bożkami.
Autorka wplata swoje poglądy w dyskurs naukowy – określa kulturę miłości dworskiej jako „cudzołożną i zdegenrowaną”, rzeź abigensów przedstawia jako zasłużoną karę dla zatwardziałych heretyków, a Jacques'a Le Goffa - jednego z najwybitniejszych i najbardziej wpływowych mediewistów XX wieku - nazywa „kontrowersyjnym historykiem”. Tekst staje się przez to potencjalnie mylący, a subiektywne opinie autorki łatwo mogą zostać odebrane jako fakty naukowe.
Wstęp wskazuje na znajomość tematu, ale przemycanie kontrowersyjnych i marginalnych poglądów wśród rzetelnych informacji czyni go niebezpiecznie mylącym. Czytelnik, nieświadomy pułapki, może potraktować wątpliwe opinie za prawdę naukową – i w tym tkwi sedno problemu tej książki.
Sama opowieść jest ciekawa i solidnie przetłumaczona, choć rycerze wędrowni zamiast błędnych irytują. Problem książki tkwi jednak głębiej – w bezceremonialnym narzucaniu światopoglądu tłumaczki, który w pełni ujawnia się we wstępie.
więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo toWstęp Katarzyny Dybel, romanistki i mediewistki z UJ, miejscami rzetelny i interesujący, miesza fakty naukowe z opiniami autorki,...