Rycerz i Śmierć. O "Elegiach duinejskich" Rainera Marii Rilkego
- Kategoria:
- popularnonaukowa
- Seria:
- Wokół literatury
- Wydawnictwo:
- słowo/obraz terytoria
- Data wydania:
- 2009-01-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 2009-01-01
- Liczba stron:
- 232
- Czas czytania
- 3 godz. 52 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788374539609
- Tagi:
- elegie duinejskie Rainer Maria Rilke
Pierwsza polska monografia Elegii duinejskich Rainera Marii Rilkego – najdojrzalszego dzieła austriackiego poety, pisanego w zmaganiu ze śmiertelną chorobą. Cykl duinejski to nowy wymiar gatunku elegii, a także odważna diagnoza nowoczesności. Z nowoczesnością właśnie i ze śmiercią – nim padnie pokonane – walczy dzielnie jak rycerz Rilkeańskie „ja”. Horyzont i szczegół stanowią dwie najistotniejsze współrzędne uprawianej tu hermeneutyki – autorskiej interpretacyjnie, a jednocześnie umocowanej w niemieckojęzycznej literaturze przedmiotu. To połączenie filologicznego mikrokosmosu uważnej lektury (close reading) z odwołaniem do całości cyklu, jak również do polskich kontekstów translacyjnych i recepcyjnych.
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Książka na półkach
- 14
- 5
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
Cytaty
Bądź pierwszy
Dodaj cytat z książki Rycerz i Śmierć. O "Elegiach duinejskich" Rainera Marii Rilkego
Dodaj cytat
OPINIE i DYSKUSJE
W tej książce o poezji i jej przekładach autorka wykazuje się rzetelnym opanowaniem rozległego materiału, filologiczną wnikliwością i częściowo dobrym gustem, objawiającym się m.in nierzadko bezlitosnym szykanowaniem Pomorskiego (czasami również chwalonego),który jest najgorszy. Z tym że chociaż na tle Pomorskiego inne tłumaczenia zdają się wypadać dobrze, to wcale nie są dobre i gdyby autorką nie kierowała jakaś forma solidarności środowiskowej (bo chyba nie egoistyczny interes zawodowy? - jest jednak jeden smutny moment, który zmusza do wzięcia pod uwagę tej możliwości),to z pewnością wykazałaby się już całkowicie dobrym gustem i to przyznała. Nie wiem jak się ma sprawa estetycznej wartości niemieckich Elegii, ale lektura przekładów, pomijając nieliczne momenty, może być przyjemna tylko dla masochistek. I wątpię, żeby pozostałe Polki kiedykolwiek coś z nich miały (z Sonetów też). Temat wypadałoby zamknąć, a nie drążyć.
Ogólnie biorąc, mniej bezstronnej filologii i więcej krytyki literackiej bym wolał. Najciekawsza była wyrażona mimochodem myśl, że Elegie nie wytrzymały IIWŚ (dotyczy to nie tylko przekładów oczywiście). Jeżeli tak, to faktycznie są świetnym tematem dla filologii, a niekoniecznie świetnym dla czytelniczek. Dobrze byłoby to rozwinąć.
W tej książce o poezji i jej przekładach autorka wykazuje się rzetelnym opanowaniem rozległego materiału, filologiczną wnikliwością i częściowo dobrym gustem, objawiającym się m.in nierzadko bezlitosnym szykanowaniem Pomorskiego (czasami również chwalonego),który jest najgorszy. Z tym że chociaż na tle Pomorskiego inne tłumaczenia zdają się wypadać dobrze, to wcale nie są...
więcej Pokaż mimo toKsiążka świetnie ukazuje trudności przekładu obcej poezji na język polski. Mi pomogła także zrozumieć "Elegie duinejskie", tzn. po jej przeczytaniu jestem w stanie powiedzieć o elegiach coś więcej niż "są" :)
Książka świetnie ukazuje trudności przekładu obcej poezji na język polski. Mi pomogła także zrozumieć "Elegie duinejskie", tzn. po jej przeczytaniu jestem w stanie powiedzieć o elegiach coś więcej niż "są" :)
Pokaż mimo to