Najnowsze artykuły
Artykuły
Czytamy w weekend. 26 lipca 2024LubimyCzytać263Artykuły
Powstaje nowa „Lalka”! Co wiemy o ekranizacji powieści Prusa?Konrad Wrzesiński70Artykuły
Powiedz mi, gdzie jedziesz na wakacje, a powiem ci, co czytać: idealne książki na latoAnna Sierant17Artykuły
Zadaj pytanie Marii Strzeleckiej, laureatce Nagrody Literackiej WarszawyLubimyCzytać4
Popularne wyszukiwania
Polecamy
Anioł (Angelus) Ślązak (Silesius)
![Anioł (Angelus) Ślązak (Silesius)](https://s.lubimyczytac.pl/upload/authors/56609/47310-140x200.jpg)
Źródło: http://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Plik:Silesius.png&filetimestamp=20080408185530
3
6,4/10
Ten autor nie ma jeszcze opisu. Jeżeli chcesz wysłać nam informacje o autorze - napisz na: admin@lubimyczytac.pl
6,4/10średnia ocena książek autora
19 przeczytało książki autora
47 chce przeczytać książki autora
2fanów autora
Zostań fanem autoraKsiążki i czasopisma
- Wszystkie
- Książki
- Czasopisma
Najnowsze opinie o książkach autora
Cherubinowy wędrowiec Anioł (Angelus) Ślązak (Silesius) ![Cherubinowy wędrowiec](https://s.lubimyczytac.pl/upload/books/5046000/5046116/1030135-352x500.jpg)
6,6
![Cherubinowy wędrowiec](https://s.lubimyczytac.pl/upload/books/5046000/5046116/1030135-352x500.jpg)
Pełna wersja powszechniejszej, acz okrojonej, niebieskiej książeczki o zbieżnym tytule „Cherubowy wędrowiec” wydawnictwa Instytut Mikołowski, tłumaczenia Marcina Brykczyńskiego i Jerzego Prokopiuka, które, muszę przyznać, jest znacznie lepsze, a i dobór epigramatów okazał się trafny, bo zrezygnowano z wielu powtarzających się banałów, czyniąc lekturę znacznie przyjemniejszą.
Plusem wersji żółtej, tłumaczenia Andrzeja Lama, jest przedmowa Anioła Ślązaka, w której uprzedza on mogące się pojawić niezrozumienie (a której wersja niebieska jest niestety pozbawiona).
Nie wiem który przekład jest bliższy oryginału, ale subiektywnie oceniam, iż panowie B. i P. spisali się dużo lepiej. Kto nie był zadowolony z tłumaczenia Brykczyńskiego i Prokopiuka, na Lamie zawiedzie się tym bardziej - rymy i styl jest bardziej toporny. Na domowe warunki można ograniczyć się do skróconej wersji.
---------------------------------------------
„Jeśli chcesz wiedzieć, pytaj łaski, a nie wiedzy, pragnienia, a nie rozumu, płaczu modlitwy, a nie żmudnego czytania, oblubieńca, a nie mistrza, Boga, nie człowieka, ciemności, nie jasności, nie światła, lecz ognia, który rozpłomienia się całkiem i żarliwym pożądaniem wiedzie do Boga, a który to ogień sam jest Bogiem”.
Niebo jest w tobie
Ach stójże, dokąd gonisz, niebo jest wszak w tobie;
Gdzie indziej szukasz Boga, więc mijasz z Nim się co dzień.
Chrześcijanin jest kościołem i wszystkim
Czymże jestem w końcu? Mam być kościołem, skałą,
Mam być kapłanem Boga, mam też być ofiarą.
Kamień mędrców jest w tobie
W siebie wejdź, człowieku! Bowiem mędrców kamień
Znajdziesz tam, nie trzeba w obce jeździć kraje.
Najlepszy użytek z tynktury
Tego przy tynkturze mogę nazwać mistrzem,
Kto serce swe dla Boga zmienia w złoto czyste.
Mądrość bywa potępiana
Mądrość nie potępia; ale ona sama
Przez stworzenie swoje bywa potępiana.
Najpiękniejsza mądrość
Nie pnij się przesadnie, nie dręcz bez potrzeby;
Najpiękniejsza mądrość to zbyt mądrym nie być.
Kto tu jest syty, tam nie będzie jadł
Żarłok nie zasiądzie do wiecznej wieczerzy,
Bo się tutaj nażarł więcej niż należy.
Anielski wędrowiec Anioł (Angelus) Ślązak (Silesius) ![Anielski wędrowiec](https://s.lubimyczytac.pl/upload/books/272000/272606/430130-352x500.jpg)
6,0
![Anielski wędrowiec](https://s.lubimyczytac.pl/upload/books/272000/272606/430130-352x500.jpg)
Interesujący wybór zgrabnie przetłumaczonych na nasz piękny język dwuwersowych religijnych aleksandrynów Anioła Ślązaka właściwie Johannesa Schefflera ur. 1624 r. we Wrocławiu śląskiego filozofa, medyka a zwłaszcza poety religijnego, nawróconego na katolicyzm (stąd zmiana imienia). Niektóre zaskakujące i dajce do myślenia, większość raczej sztampowych.