rozwińzwiń

Lays of Marie de France and Others

Okładka książki Lays of Marie de France and Others autora Marie de France, Eugene Mason,
Okładka książki Lays of Marie de France and Others
Marie de FranceEugene Mason Wydawnictwo: Dent, Dutton klasyka
252 str. 4 godz. 12 min.
Kategoria:
klasyka
Format:
papier
Tytuł oryginału:
Lais Marie de France
Data wydania:
1911-01-01
Data 1. wydania:
1911-01-01
Liczba stron:
252
Czas czytania
4 godz. 12 min.
Język:
angielski
Średnia ocen

6,4 6,4 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki
Reklama

Kup Lays of Marie de France and Others w ulubionej księgarnii

Porównywarka z najlepszymi ofertami księgarń
W naszej porównywarce znajdziesz książki, e-booki i audiobooki z najpopularniejszych księgarń internetowych. Niektórzy partnerzy przygotowują dla użytkowników naszego serwisu specjalne rabaty, dlatego warto kupować książki przez lubimyczytać.pl.
Oferty są prezentowane w trzech kategoriach: „Oferta dnia” (promocje partnerów),„Polecane księgarnie” (sprawdzeni partnerzy handlowi, z którymi współpracujemy na podstawie umów) oraz „Pozostałe”. W każdej kategorii kolejność prezentacji zależy od ceny produktu przekazanej przez księgarnie lub dostawcę porównywarki.
Lubimyczytać.pl nie prowadzi sprzedaży i nie uczestniczy w procesie zakupowym po przekierowaniu na stronę sklepu. Mimo że dokładamy starań, aby wszystkie linki i informacje były aktualne, nie mamy wpływu na ewentualne nieścisłości cenowe, błędne przekierowania lub zmiany w ofertach księgarni. Jeśli zauważysz nieprawidłowość, prosimy o zgłoszenie jej na adres: admin@lubimyczytac.pl. Dzięki Twojej informacji możemy jeszcze lepiej dbać o jakość działania naszej porównywarki.
Ładowanie Szukamy ofert...

Polecane przez redakcję

Oceny książki Lays of Marie de France and Others

Średnia ocen
6,4 / 10
8 ocen
Twoja ocena
0 / 10

OPINIE i DYSKUSJE o książce Lays of Marie de France and Others

Sortuj:
avatar
437
273

Na półkach: , ,

Przecudowne lais, które, choć krótkie, to przekazują bardzo wiele. Przypominają bajki z morałem, urzekają cudownością i magią, a także ufnością i rzetelnością przekazu bretońskich legend. Niezwykle przyjemna lektura.

Przecudowne lais, które, choć krótkie, to przekazują bardzo wiele. Przypominają bajki z morałem, urzekają cudownością i magią, a także ufnością i rzetelnością przekazu bretońskich legend. Niezwykle przyjemna lektura.

Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
377
140

Na półkach: , , , ,

Miałam okazję przeczytać pieśni Lanval i Eliduc. Zbiór pieśni autorki, o której z historii wiemy "aż" trzy rzeczy (ma na imię Maria, jest w Francji i najprawdopodobniej była osobą z wyższego stanu),to kolejny utwór, w którym dominuje motyw rycerza. Dowiemy się z niego, co rycerzowi wolno, a czego nie, jak ważne jest posiadanie własnego pana (życie bez króla jest niemożliwe, oznacza to życie na wygnaniu) i jak wielka jest waga danego słowa (będąc oskarżonym, wystarczało przysiąc, że jest się niewinnym!, dając słowo, trzeba było go dotrzymać) oraz jaka jest rola kobiety w życiu rycerza (zadaniem kobiety jest wystawianie na próbę). Jednym słowem, lektura pozwala poznać etos średniowiecznego rycerza.

Miałam okazję przeczytać pieśni Lanval i Eliduc. Zbiór pieśni autorki, o której z historii wiemy "aż" trzy rzeczy (ma na imię Maria, jest w Francji i najprawdopodobniej była osobą z wyższego stanu),to kolejny utwór, w którym dominuje motyw rycerza. Dowiemy się z niego, co rycerzowi wolno, a czego nie, jak ważne jest posiadanie własnego pana (życie bez króla jest...

więcejOznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

Poznaj innych czytelników

25 użytkowników ma tytuł Lays of Marie de France and Others na półkach głównych
  • 15
  • 10
9 użytkowników ma tytuł Lays of Marie de France and Others na półkach dodatkowych
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1

Inne książki autora

Okładka książki Tristan i Izolda Béroul, Marie de France, Thomas
Ocena 6,3
Tristan i Izolda Béroul, Marie de France, Thomas
Okładka książki König Artus und seine Tafelrunde. Europäische Dichtung des Mittelalters Robert Biket, Chrétien de Troyes, Wirnt von Grafenberg, Marie de France, Wace Robert Wace, Geoffrey z Monmouth
Ocena 0,0
König Artus und seine Tafelrunde. Europäische Dichtung des Mittelalters Robert Biket, Chrétien de Troyes, Wirnt von Grafenberg, Marie de France, Wace Robert Wace, Geoffrey z Monmouth
Okładka książki Arcydzieła francuskiego średniowiecza Chrétien de Troyes, Marie de France, François Villon
Ocena 7,3
Arcydzieła francuskiego średniowiecza Chrétien de Troyes, Marie de France, François Villon
 Marie de France
Marie de France
Średniowieczna pisarka i poetka, autorka "Opowieści" - poematów napisanych w języku starofrancuskim. Żyła w drugiej połowie XII wieku, początkowo we Francji, później w Anglii, gdzie przypuszczalnie była ksienią (przełożoną klasztoru żeńskiego). Maria jest pierwszą znaną z imienia pisarką francuską. Informację o swym imieniu przekazała w wierszu: Marie ai nom, si sui de France co znaczy: Marią mnie zwą, jestem z Francji. Wiedzę na jej temat historycy czerpią głównie z jej pism. Wiadomo, że pochodziła z Francji kontynentalnej, ale życie spędziła w Anglii. Przebywała zapewne na dworze Henryka II Plantageneta i jego żony Eleonory Akwitańskiej (jej Opowieści są dedykowane królowi, bez wątpienia Henrykowi II). Na dworze Henryka II i Eleonory, mecenasów sztuki, panowały język i kultura francuska, choć nie bez wpływów angielskich i celtyckich. Próbowano identyfikować, choć budzi to wątpliwości, poetkę z Marią hrabiną Szampanii. Wedle innej hipotezy, jak wskazywałaby jej wysoka kultura, Maria mogła być przeoryszą w jednym z angielskich klasztorów, w Barking lub Shaftesbury. Wedle jeszcze innej koncepcji miałaby pochodzić z rodziny mieszczańskiej z Île-de-France. Swoje Opowieści napisała w Anglii, najstarsze zapewne w latach sześćdziesiątych XII wieku. Po 1170 roku przełożyła z angielskiego na francuski zbiór bajek zatytułowany Ezopki, mimo że tylko 40 na 100 utworów wykazuje antyczne pochodzenie, a pozostałe opierają się na wzorcach głównie germańskich i orientalnych. Maria dostosowała morał bajek do stosunków jej współczesnych (tego rodzaju zbiory bajek znane były we Francji jako isopet). Po 1190 roku przetłumaczyła Wizję świętego Patryka, łaciński romans awanturniczo-hagiograficzny, przedstawiający podróż świętego Patryka do piekieł, napisany niedługo przedtem przez Henryka Daltrey. Maria władała biegle językiem sobie współczesnych: Wace’a, Krystiana de Troyes, Waltera z Arras, Rynalda z Beaujeu, Jana Renarta. Znała ówczesną literaturę francuską, Biblię, niektóre romanse greckie, Pryscjana, Eneidę Wergiliusza, Romans o Eneaszu, powstały na krótko przed jej Opowieściami. Posiadała bierną znajomość angielskiego i bretońskiego.
Zobacz stronę autora

Czytelnicy tej książki przeczytali również

Cytaty z książki Lays of Marie de France and Others

Bądź pierwszy

Dodaj cytat z książki Lays of Marie de France and Others