Tłumaczenie filmów
Wydawnictwo: Wydawnictwo "Dla szkoły" poradniki
156 str. 2 godz. 36 min.
- Kategoria:
- poradniki
- Wydawnictwo:
- Wydawnictwo "Dla szkoły"
- Data wydania:
- 2007-01-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 2007-01-01
- Liczba stron:
- 156
- Czas czytania
- 2 godz. 36 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788388396601
- Tagi:
- tłumaczenie filmy polski angielski
Tłumaczenie filmów to książka zajmująca się przede wszystkim praktyczną stroną tłumaczenia dialogów filmowych na język polski za pomocą napisów (subtitles),rodzaj podręcznika, który omawia tajniki warsztatu, najczęściej popełniane błędy, trudności, ograniczenia i wymagania stawiane tej formie przekładu. Za materiał do analizy posłużyło ponad 400 anglojęzycznych filmów różnych gatunków, w większości wydań na płytach DVD, ale nieco miejsca poświęcono też opracowaniom kinowym i telewizyjnym. Książka liczy 156 stron, zawiera setki autentycznych przykładów oraz niemal 60 kolorowych zdjęć, ilustrujących rozmaite zagadnienia techniczne i językowe.
Dodaj do biblioteczki
Porównaj ceny
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Szukamy ofert...
Mogą Cię zainteresować
Książka na półkach
- 43
- 27
- 8
- 2
- 2
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
OPINIE i DYSKUSJE
Ten poradnik powinien przeczytać KAŻDY, kto bierze się za robienie polskich napisów do filmów - internetowe bazy danych, a także wydania DVD pełne są napisów przetłumaczonych byle jak, leniwie. Żeby dobrze przetłumaczyć oryginalne napisy na język polski:
A. trzeba dany film obejrzeć (a nie wrzucać napisy do translatora, a potem kopiuj-wklej)
B. być dobrym POLONISTĄ, znać kulturę i tradycję naszego języka, a nie bezmyślnie robić kalki, głównie z angielskiego
C. umieć myśleć.
Polecam książkę Belczyka nie tylko profesjonalnym tłumaczom, poza nim mamy baaardzo mało tego typu pozycji.
Jedyny mój zarzut to ten, że książka jest za krótka, aż chciałoby się więcej.
Pozdrawiam!
Ten poradnik powinien przeczytać KAŻDY, kto bierze się za robienie polskich napisów do filmów - internetowe bazy danych, a także wydania DVD pełne są napisów przetłumaczonych byle jak, leniwie. Żeby dobrze przetłumaczyć oryginalne napisy na język polski:
więcej Pokaż mimo toA. trzeba dany film obejrzeć (a nie wrzucać napisy do translatora, a potem kopiuj-wklej)
B. być dobrym POLONISTĄ, znać...
Prześwietna pozycja, żeby rozpocząć przygodę z tłumaczeniami audiowizualnymi, ponieważ: 1. jest wiele niezwykle celnych i ciekawych przykładów; 2. wszystko jest przedstawione i wytłumaczone w przystępny sposób; 3. książka zawiera wszystkie niezbędne informacje, żeby rzeczywiście móc zacząć tłumaczyć pierwsze filmy.
Polecam serdecznie. ;)
Prześwietna pozycja, żeby rozpocząć przygodę z tłumaczeniami audiowizualnymi, ponieważ: 1. jest wiele niezwykle celnych i ciekawych przykładów; 2. wszystko jest przedstawione i wytłumaczone w przystępny sposób; 3. książka zawiera wszystkie niezbędne informacje, żeby rzeczywiście móc zacząć tłumaczyć pierwsze filmy.
Pokaż mimo toPolecam serdecznie. ;)
Dużo przykładów - ogromny plus.
Dużo przykładów - ogromny plus.
Pokaż mimo to