Wznosząc pięści
- Kategoria:
- literatura młodzieżowa
- Format:
- papier
- Tytuł oryginału:
- Punching the Air
- Data wydania:
- 2024-07-23
- Data 1. wyd. pol.:
- 2024-07-23
- Liczba stron:
- 400
- Czas czytania
- 6 godz. 40 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788328905849
- Tłumacz:
- Piotr Cieślak
Szesnastoletni Amal Shahid z Harlemu mógł zostać wspaniałym artystą. Poszedł do szkoły plastycznej, w której miał rozwijać i szlifować talent. Ale nie dostał takiej szansy. Nie był białym chłopcem i na każdym kroku słyszał, że jest destrukcyjny i pozbawiony motywacji. Aż pewnego pechowego wieczoru zdarzyła się tragedia. Amal został skazany za przestępstwo, którego nie popełnił, i trafił do zakładu poprawczego o zaostrzonym rygorze. Pogrążył się w rozpaczy i wściekłości… a nadzieję odnalazł w sztuce. To, co go spotkało, nie powinno nigdy mieć miejsca. Czy wydarzy się coś, co pozwoli Amalowi odmienić swój los?
Ta poruszająca historia jest inspirowana autentycznymi wydarzeniami. To opowieść o chłopcu, który walczy o zachowanie człowieczeństwa, o prawo do prawdy w świecie pełnym przemocy i systemowej niesprawiedliwości – pełna smutku, ale też nadziei. Książkę doceniono licznymi nagrodami, takimi jak New York Times Best Seller, Junior Library Guild Selection czy Booklist Editors’ Choice. Znalazła się również na wielu listach bestsellerów, w tym The Washington Post, USA Today, Wall Street Journal i Amazona.
Ibi Zoboi to wielokrotnie nagradzana haitańsko-amerykańska pisarka, autorka powieści, poezji i dramatów. Jest laureatką Coretta Scott King Book Award i John Newbery Medal.
Yusef Salaam spędził sześć lat w więzieniu za zbrodnię, której nie popełnił. Obecnie jest mówcą motywacyjnym, działaczem i rzecznikiem reformy wymiaru sprawiedliwości.
Ta wstrząsająca, opowiedziana wierszem powieść jest zarówno aktualna, jak i boleśnie znajoma. Imię Amal po arabsku oznacza nadzieję. I takie jest główne przesłanie tej książki. Każdy powinien ją przeczytać! – z recenzji New York Timesa
Książka dla czytelników powyżej szesnastego roku życia.
Kup Wznosząc pięści w ulubionej księgarni
W naszej porównywarce znajdziesz książki, e-booki i audiobooki z najpopularniejszych księgarń internetowych. Niektórzy partnerzy przygotowują dla użytkowników naszego serwisu specjalne rabaty, dlatego warto kupować książki przez lubimyczytać.pl. Oferty są prezentowane w trzech kategoriach: „Oferta dnia” (promocje partnerów), „Polecane księgarnie” (sprawdzeni partnerzy handlowi, z którymi współpracujemy na podstawie umów) oraz „Pozostałe”. W każdej kategorii kolejność prezentacji zależy od ceny produktu przekazanej przez księgarnie lub dostawcę porównywarki. Lubimyczytać.pl nie prowadzi sprzedaży i nie uczestniczy w procesie zakupowym po przekierowaniu na stronę sklepu. Mimo że dokładamy starań, aby wszystkie linki i informacje były aktualne, nie mamy wpływu na ewentualne nieścisłości cenowe, błędne przekierowania lub zmiany w ofertach księgarni. Jeśli zauważysz nieprawidłowość, prosimy o zgłoszenie jej na adres: admin@lubimyczytac.pl. Dzięki Twojej informacji możemy jeszcze lepiej dbać o jakość działania naszej porównywarki.
Opinia społeczności
Wznosząc pięści
Książka napisana o czarnoskórych mieszkańcach Ghetto dla czarnoskórych mieszkańców The hood. Trochę bawi się fikuśnym formowaniem tekstu i jest często pisana jak tekst utworu z gatunku muzyki RAP i tak jak właśnie w tych utworach jest wiele powtórzeń. Cóż mnie ta historia nie porwała. Można powiedzieć że wręcz wynudziła. Nie zrobiła na mnie wrażenia perspektywa zbuntowanego i niesłusznie oskarżonego chłopca w poprawczaku. Nie urzekła mnie dziwna forma. Nie chwyciła mnie za gardło nawet otoczka bagażu emocjonalnego. Zastanawia mnie czy to nie dlatego, że nie jestem już w grupie wiekowej do której jest ta pozycja skierowana? A może dlatego że subkultura jest mi kompletnie obojętna. Nie przemawiają do mnie te mocno eksponowane różnice rasowe. Uważam problem za mocno przesadzony. Nie jestem oczywiście Amerykaninem ale spędziłem tam sporo czasu i poniekąd mieszkając w bliskiej odległości do Ghetto miałem możliwość zakosztowania tej kultury. Podsumowując nie jest to książka zła. Ma w pewnym sensie unikatowe podejście do tematu ale albo to nie jest pozycja dla mnie albo jest zwyczajnie średnia. Ciężko mi tu ocenić jej faktyczną wartość. Oceniam na podstawią dostarczonych przeżyć i tego jak mi się pozycję czytało.
Oceny książki Wznosząc pięści
Poznaj innych czytelników
39 użytkowników ma tytuł Wznosząc pięści na półkach głównych- Przeczytane 21
- Chcę przeczytać 17
- Teraz czytam 1
- Posiadam 8
- Gdynia 1
- Samodzielne 1
- Pojedyncze 1
- Pojedyncze 7.1 i więcej 1
- Współpraca recenzencka 1
- Targi 1
Opinia
Jest to powieść niecodzienna, ujmująca, refleksyjna, prawdziwa.
Wiem, że nie każdemu podejdzie to w jaki sposób podawane są nam fakty;
Że nie wszystko jest od razu ułożone;
Ja czasami nie rozumiałam...
Czasami się gubiłam...
Ale byłam zachwycona, tak samo jak w wersji angielskiej (bo właśnie tak czytałam te pozycje 2 lata temu), tak jak i w wersji polskiej. Tłumaczenie wg mnie dało radę. Nie odebrało ważności, bólu, złości na niesprawiedliwość.
Jest to historia o rasizmie, toczy się sprawa o sprawiedliwość... Ale co jeśli Twój głos nie jest ważny, bo masz inny kolor skóry? Co jeśli ludzie już Cię skazali? Co jeśli tak naprawdę jesteś jeszcze dzieckiem i musisz natychmiast zrewidować całe swoje życie i doświadczenie?
Taka właśnie historia szesnastoletniego Mała Shahida, którego życie zostało poddane błędnemu osądowi.
Ujmująca, warta każdej minuty, po prostu ważna.
Cieszę się, że taki głos jest na polskim rynku już dostępny 💪!
Jest to książka, która trafiła już dawno do mojej topki książek ważnych. Dlatego też postawiłam na proste zdjęcie, bo temat jest wystarczająco złożony.
❗ LEKTURA OBOWIĄZKOWA ❗
Jest to powieść niecodzienna, ujmująca, refleksyjna, prawdziwa.
więcej Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo toWiem, że nie każdemu podejdzie to w jaki sposób podawane są nam fakty;
Że nie wszystko jest od razu ułożone;
Ja czasami nie rozumiałam...
Czasami się gubiłam...
Ale byłam zachwycona, tak samo jak w wersji angielskiej (bo właśnie tak czytałam te pozycje 2 lata temu), tak jak i w wersji polskiej. Tłumaczenie wg...