Wróć na stronę książki

Oceny książki Skrzydła sfinksa

Średnia ocen
7,0 / 10
178 ocen
Twoja ocena
0 / 10

OPINIE


avatar
7702
7680

Na półkach:

Interesujący kryminał.

Interesujący kryminał.

Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
671
671

Na półkach:

W Książce „Skrzydła sfinksa” A. Camilleriego z cyklu: Komisarz Montalbano jest tam wszystko, co potrzebne: intrygującą zagadkę, błyskotliwe dialogi, dużą dozę humoru i obserwacji bohaterów na temat świata, są też wątki obyczajowe... no i smaki, zapachy Sycylii.

Komisarz Montalbano przeżywa trudny okres. Jego związek z Livią znów wisi na włosku, a do tego policja znajduje ciało młodej dziewczyny z przestrzeloną twarzą, jedynie tatuaż przedstawiający motyla sfinksa może być wskazówką.

Kim była dziewczyna z tatuażem, blondynką? brunetką? nosiła szkła? czy miała dobry wzrok? była prostytutką? sprzątaczką? opiekunką? Ile było tych dziewczyn?

Jest to idealny przykład człowieka, który jest wrażliwy, refleksyjny, smutek nie jest mu obcy, ale mimo to jednak potrafi tak naprawdę cieszyć się życiem i bez trudu odnajdywać jego uroki.

Przeczytana 07.02.2022

W Książce „Skrzydła sfinksa” A. Camilleriego z cyklu: Komisarz Montalbano jest tam wszystko, co potrzebne: intrygującą zagadkę, błyskotliwe dialogi, dużą dozę humoru i obserwacji bohaterów na temat świata, są też wątki obyczajowe... no i smaki, zapachy Sycylii.

Komisarz Montalbano przeżywa trudny okres. Jego związek z Livią znów wisi na włosku, a do tego policja znajduje...

więcej Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo to

avatar
460
163

Na półkach: , , , , , ,

Najbardziej w tym tomie irytowało mnie jego tłumaczenie, które źle się integruje z tłumaczeniami pozostałych części. Pewne powtarzane we wszystkich częściach zwroty, jak np. pytania Lattesa, zostały w tym tomie wyjątkowo przetłumaczone inaczej. Przez co całość traci trochę na dowcipie.

Wątek z Livią jest, o czym napisałem już w ocenie innej części, nieco męczący. Moim zdaniem w przedstawieniu tej relacji brakuje prawdy, czyli wiarygodności.

Najbardziej w tym tomie irytowało mnie jego tłumaczenie, które źle się integruje z tłumaczeniami pozostałych części. Pewne powtarzane we wszystkich częściach zwroty, jak np. pytania Lattesa, zostały w tym tomie wyjątkowo przetłumaczone inaczej. Przez co całość traci trochę na dowcipie.

Wątek z Livią jest, o czym napisałem już w ocenie innej części, nieco męczący. Moim...

więcej Oznaczone jako spoiler Pokaż mimo to