rozwiń zwiń

Wiersze Louise Glück ukażą się w polskim przekładzie

LubimyCzytać LubimyCzytać
11.02.2021

Specjalizujące się w poezji, esejach i książkach z pogranicza sztuk Wydawnictwo A5 zamierza opublikować trzy tomy poetyckie zeszłorocznej noblistki Louise Glück. Przekładu na język polski dokona Krystyna Dąbrowska.

Wiersze Louise Glück ukażą się w polskim przekładzie © Nobel Media. Ill. Niklas Elmehed

Będzie to pierwsza publikacja książek noblistki w Polsce. Dotychczas, nie licząc wierszy przetłumaczonych przez Julię Hartwig i znajdujących się w antologii poetek amerykańskich pt „Dzikie brzoskwinie”, twórczość amerykańskiej poetki nie były dostępna w naszym kraju.

Louise Glück jest pierwszą poetką nagrodzoną przez Akademię od czasu Wisławy Szymborskiej (1996) i 16. kobietą wyróżnioną literackim Noblem. Akademia nagrodziła ją w 2020 roku za „niemożliwy do pomylenia poetycki głos, którego surowe piękno przekształca indywidualną egzystencję w uniwersalne doświadczenie”.

Jak poinformowało Wydawnictwo A5, pierwszym tomem, który ma ukazać się na rynku, będzie „Ararat”. Przekładu na język polski, tak jak i w przypadku kolejnych książek amerykanki, dokona poetka i tłumaczka Krystyna Dąbrowska.

Nie jest łatwo wydawać w Polsce obcojęzycznych poetów. Ale to nie przyznanie Nagrody Nobla Louise Glück miało decydujący wpływ na to, że postanowiliśmy opublikować jej książki. Po prostu uważam ją za wartościowa poetkę.

Mam nadzieję, że dzięki tej publikacji polscy czytelnicy będą mogli zapoznać się z twórczością Glück.

Mamy podpisaną umowę na trzy tomy poetyckie, będziemy co roku wydawać po jednej książce. Trzeba pamiętać, że tłumaczenie poezji to trudna rzecz: nie wystarczy wiernie odtworzyć treść, ale konieczne jest oddanie piękna języka.

– mówi Krystyna Krynicka, założycielka Wydawnictwa A5.

Zadzwoniliśmy zatem do Krystyny Dąbrowskiej, aby u źródła dowiedzieć się, jak wyglądają prace nad przekładem wierszy noblistki.

Jak Pani natrafiła na twórczość Louise Glück?

Usłyszałam o niej od moich znajomych poetek z Portugalii i Stanów Zjednoczonych. Podróżując po USA, natrafiłam na jej książkę w jednej z księgarni w Bostonie. Zaciekawiły mnie i, w wolnej chwili, zaczęłam je tłumaczyć na jezyk polski.

Już z myślą o ich wydaniu w Polsce?

Najpierw na własne potrzeby, chciałam sprawdzić, jak jej wiersze zabrzmią po polsku. A także po to, by pokazać twórczość Glück moim znajomym. Wróciłam do tych przekładów po ogłoszeniu przyznania jej Nagrody Nobla w dziedzinie literatury.

Co panią szczególnie zainteresowało w poezji Louise Glück?

Jej wiersze charakteryzują się połączeniem z jednej strony bardzo osobistego tonu, biograficznego, dotyczącego spraw bardzo emocjonalnych, z chłodnym i analitycznym sposobem pisania o nich.
Zainteresował mnie w twórczości Glück sposób patrzenia na siebie i na swój świat: emocjonalny z dużym dystansem.

Wiersze, które najbardziej lubię, mają w sobie taką niewymuszoną prostotę. Jako odbiorca mam wrażenie, że poetka z nami rozmawia, wypowiada na głos swoje myśli. A z drugiej strony, jako autorka, wiem, że taki rodzaj pisania jest bardzo trudny.

Pierwszym tom, który ukaże się na polskim rynku, książka „Ararat”, to zbiór wierszy, w których Glück bada relacje rodzinne. Warto w tym miejscu zaznaczyć, że Glück każdą swoją książkę poetycką pisze jako całość, tak jakby tworzyła powieść. Ona nie myśli kategoriami pojedynczego wiersza, ale od razu komponuje cały tom.

Z ogromną przyjemnością informujemy, że Wydawnictwo a5 zostało polskim wydawcą Laureatki Literackiej Nagrody Nobla w...

Opublikowany przez Wydawnictwo a5 Środa, 10 lutego 2021

 

Istniejące od 1989 roku Wydawnictwo A5 prowadzone jest przez Krystynę i Ryszarda Krynickich. Jego nakładem ukazują się tomy poetyckie, eseje i książki z pogranicza sztuk. Do autorów należą m.in. Wisława Szymborska, Krystyna Dąbrowska, Hanna Krall, Zbigniew Herbert, Jerzy Pilch, Julia Hartwig i Marcin Świetlicki.

[aj]


komentarze [1]

Sortuj:
Niezalogowany
Aby napisać wiadomość zaloguj się
LubimyCzytać 11.02.2021 12:21
Administrator

Zapraszamy do dyskusji.

Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post