Haiku

308 str.
- Data wydania:
- 1983-01-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 1983-01-01
- Liczba stron:
- 308
- Język:
- polski
- ISBN:
- 8304002663
- Tłumacz:
- Agnieszka Żuławska-Umeda
- Wydawnictwo:
- Ossolineum
- Tagi:
- japonia poezja poezja japońska haiku
- Kategoria:
- poezja
- Data wydania:
- 1983-01-01
- Liczba stron:
- 308
- Język:
- polski
- ISBN:
- 8304002663
- Tłumacz:
- Agnieszka Żuławska-Umeda
- Tagi:
- japonia poezja poezja japońska haiku
Pierwsze polskie wydanie haiku w przekładach Agnieszki Żuławskiej-Umedy, otwierające serię orientalistyczną Ossolineum, wzbogacona kaligramami Yukio Kudo i posłowiem Mikołaja Melanowicza.
Dodaj książkę do biblioteczki
Porównaj ceny
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Sortuj:
Polecane księgarnie
Pozostałe księgarnie
Informacja
Reklama
Oceny
Dyskusje
Książka na półkach
- 235
- 158
- 55
- 22
- 12
- 12
- 7
- 6
- 5
- 5
Reklama
Reklama
Wypożycz z biblioteki
Reklama
Cytaty
Chory w podróży
śnię, że polem wymarłym
biegam bez końca
Bashō [z dziennika Oinikki, 1694] ...
Dokąd idziemy -
zamyśleni i bez celu
wiosna i ja.
Reklama
Mogą Cię również zainteresować
Reklama
Opinie [7]
Nigdy nie trafiłem na lepszy zbiór haiku. Mam na myśli zarówno dobór wierszy, treściwy wstęp - wprowadzenie, staranność opracowania (przypisy, japońskie oryginalne teksty obok polskiego tłumaczenia), notki biograficzne (m.in. Basho, Buson, Issa). Będę wracać i wracać.
więcejZaznaczyłem kilkadziesiąt... mała próbka:
Wołałem: chodź tu
ale uciekł mi znowu
maleńki...
30/2015
Pokaż mimo toBardzo podobało mi się to, że po prawej stronie były również haiku po japońsku. :)
Pokaż mimo toMyślę, że to ładnie wydany zbiór. Dużym plusem, oprócz kaligramów, są także pomocny w odbiorze haiku wstęp i komentarze.
Bardzo ładne wydanie. Tłumaczenia mogłyby być lepsze, chociaż wiem jak trudno przetłumaczyć haiku (o ile to wogóle możliwe). Nierównomierny rozkład na poszczególne pory roku (wiosna to pół książki).
Pokaż mimo toPrzeczytałam ten tomik już dość dawno, jednak prawie zawsze, gdy przechodzę koło półki z książkami, ponownie do niego zaglądam. Otwieram na dowolnej stronie i czytam :-) I tak jest lepiej. Haiku trzeba dawkować.. nie ma sensu pochłaniać wszystkiego naraz. Przepięknie wydana książeczka. Wielkim plusem jest to, że można sobie przeczytać haiku również po japońsku i...
więcejTak, różni się od wydania drugiego, przede wszystkim przyjemnością, jaką sprawia obcowanie z tym ślicznie wydanym tomikiem. Z oczywistych względów uważam, że pierwotne wersje tłumaczeń są lepsze i bardziej mi się podobają, ale nawet jeśli ktoś ma inne wrażenia i inaczej je odbiera, za samo wydanie książka jest warta posiadania.
Pokaż mimo toDrugie, poprawione i rozszerzone, wydanie haiku w przekładach Żuławskiej-Umedy. Myślę, że moje uwielbienie dla wydania pierwszego wynika po prostu z przyzwyczajenia, ale „dwójka” w niczym mu nie ustępuje, więc obecnie zamiast dzielnie tłumaczyć tekst na łacinkę kontempluję treść tego tomiku.
Pokaż mimo to