Celestyna. Tragikomedia o Kalikście i Melibei
- Kategoria:
- literatura piękna
- Tytuł oryginału:
- La Celestina. Tragicomedia de Calisto y Melibea
- Wydawnictwo:
- Państwowy Instytut Wydawniczy
- Data wydania:
- 1962-01-01
- Data 1. wyd. pol.:
- 1962-01-01
- Liczba stron:
- 214
- Czas czytania
- 3 godz. 34 min.
- Język:
- polski
- Tłumacz:
- Kazimierz Zawanowski
- Tagi:
- Celestyna Kalikst Melibea tragikomedia Hiszpania Fernando de Rojas
„Tragikomedia Kaliksta i Melibei”, głośny renesansowy dramat, a raczej nowela dialogowana, składająca się z 21 aktów, znana od imienia głównej bohaterki pod tytułem „Celestyna”, pod względem poczytności, popularności, ilości wydań i przekładów ustępuje jedynie „Don Kichotowi” Cervantesa. „Celestyna” stała się sławna nie tylko przez swe walory literackie i poznawcze, ale także przez niekończące się spory na tema osoby autora, Fernanda Rojasa. Mimo opinii wybitnych filologów hiszpańskich do dziś kwestionuje się autorstwo Rojasa, najstarszy bowiem zachowany egzemplarz „Celestyny”, prawdopodobnie z 1499 roku, jest zdefektowany, co nie pozwala stwierdzić, czy autor był wymieniony, czy też dzieło zostało wydane anonimowo.
„Tragikomedia Kaliksta i Melibei” to historia miłości romantycznej pary kochanków, którym pomaga w realizowaniu ich uczuć rajfurka Celestyna wraz ze sługami Kaliksta.
Bogate tło, na jakim rozgrywa się intryga miłosna, pozwoliło na pokazanie społeczeństwa hiszpańskiego z końca XV w. od magnatów i szlachty do rzezimieszków grasujących nocą po ulicach miasta, i to w tonie specyficznie ironicznym, ostrym, często drastycznym.
Spośród wielu postaci, przedstawionych przez autora w sposób bardzo zróżnicowany i z ogromną znajomością psychiki ludzkiej, wybija się na pierwszy plan osoba Celestyny, jednej z najbardziej charakterystycznych postaci w literaturze światowej.
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Książka na półkach
- 131
- 49
- 13
- 12
- 5
- 4
- 3
- 3
- 3
- 3
OPINIE i DYSKUSJE
Jedni Celestyny nienawidzą, drudzy uwielbiają. A ja zdecydowanie jestem w tej lubiącej mniejszości! Prawda, ta książka nie jest lekturą prostą czy też czytadełkiem dla zabicia czasu w zimowe wieczory. Jednak w zalewie mainstreamowych powieści warto czasami wrócić do klasyki, powysilać mózgownicę i nieco nad historią przysiąść!
A losy Celestyny, kobiety sprytnej i wyjętej spod prawa, zdecydowanie się do tego nadają!
Jedni Celestyny nienawidzą, drudzy uwielbiają. A ja zdecydowanie jestem w tej lubiącej mniejszości! Prawda, ta książka nie jest lekturą prostą czy też czytadełkiem dla zabicia czasu w zimowe wieczory. Jednak w zalewie mainstreamowych powieści warto czasami wrócić do klasyki, powysilać mózgownicę i nieco nad historią przysiąść!
więcej Pokaż mimo toA losy Celestyny, kobiety sprytnej i wyjętej...
Nie zniosę więcej hiszpańskiego średniowiecza... Uważam, że to było po prostu głupie.
Nie zniosę więcej hiszpańskiego średniowiecza... Uważam, że to było po prostu głupie.
Pokaż mimo toMimo, że nie lubię tego gatunku i czytałam książkę jako lektura na studiach to bardzo cenię sobie tę pozycję. Przedstawia realia społeczeństwa i jest pięknie napisana.
Mimo, że nie lubię tego gatunku i czytałam książkę jako lektura na studiach to bardzo cenię sobie tę pozycję. Przedstawia realia społeczeństwa i jest pięknie napisana.
Pokaż mimo toKlasyka i mistrzostwo hiszpańskiego prekursora tego gatunku. Kolejni pisarze z mniejszym bądź większym kunsztem powielali później jego motywy literackie, także warto zerknąć "u źródła".
Klasyka i mistrzostwo hiszpańskiego prekursora tego gatunku. Kolejni pisarze z mniejszym bądź większym kunsztem powielali później jego motywy literackie, także warto zerknąć "u źródła".
Pokaż mimo toJest moc! Zawsze myślałem, że to Szekspir był tym pierwszym, który do tego stopnia penetrował ludzkie namiętności, psychikę i relacje społeczne, tworząc pełne pasji konstrukcje literackie. A tu proszę, co za miłe rozczarowanie... Okazuje się, że już na 100 lat przed mistrzem ze Stratford pewien mniej lub bardziej zidentyfikowany hiszpański twórca daje nam taką mieszankę emocji, psychologii i humoru, a wszystko z inteligentnym dystansem i nutką dekadencji... Co za dialogi, jaka umiejętność przenikania zakamarków ludzkich myśli... Jaka fuzja czarnego humoru i gorzkiego dramatu...Autor (tudzież edytor czy kompilator) sam określił to dzieło jako tragikomedia. Trafił w sedno, określając równocześnie w ogóle istotę sztuki Półwyspu Iberyjskiego, czego przykłady znamy po dziś dzień, choćby w kinematografii...
Jest moc! Zawsze myślałem, że to Szekspir był tym pierwszym, który do tego stopnia penetrował ludzkie namiętności, psychikę i relacje społeczne, tworząc pełne pasji konstrukcje literackie. A tu proszę, co za miłe rozczarowanie... Okazuje się, że już na 100 lat przed mistrzem ze Stratford pewien mniej lub bardziej zidentyfikowany hiszpański twórca daje nam taką mieszankę...
więcej Pokaż mimo toNajwybitniejsze dzieło hiszpańskiego XV wieku. Gorzka, bezpardonowa wizja społeczeństwa, zgryźliwie wykpiony mit wielkiej, romantycznej miłości. W dodatku niepewne autorstwo i zadziwiająca forma, do dziś prowokująca dyskusje: dramat? powieść dialogowana? Klasyka.
Najwybitniejsze dzieło hiszpańskiego XV wieku. Gorzka, bezpardonowa wizja społeczeństwa, zgryźliwie wykpiony mit wielkiej, romantycznej miłości. W dodatku niepewne autorstwo i zadziwiająca forma, do dziś prowokująca dyskusje: dramat? powieść dialogowana? Klasyka.
Pokaż mimo toTREŚĆ: kawaler zakochany bez wzajemności zwraca się o pośrednictwo w amorach do kutej na cztery nogi, mega zdemoralizowanej i chytrej wiedźmy, trudniącej się (o zgrozo!) przywracaniem kobietom utraconego dziewictwa...
RODZAJ LITERACKI: tragedia/zdialogizowana powieść. Jednocześnie rubaszna i tragiczna.
SŁAWA: napisany w 1499 roku utwór zyskał sławę najpopularniejszego w Hiszpanii, aż do czasów słynnego „Don Kichota” Cervantesa.
Przyznam, że jestem pod wrażeniem „Celestyny”. Wiekowa, choć napisana czy przetłumaczona na polski prostym językiem, wręcz sprośnym, wulgarnym, cynicznym... Słowo, określające kobietę lekkich obyczajów na k.. pada niezliczoną ilość razy. O ile w dawnej literaturze pięknej rzadko spotykam tak wulgarny język, to tu wręcz jestem zszokowany tą dosadnością, jasnością, ordynarnością, po prostu szaloną komunikatywnością przekazu. W „Celestynie” nie ma miejsca na delikatności, ugładzanie wypowiedzi, wyrafinowane słownictwo... Tu jest wprost walenie prosto z mostu, bez owijania w bawełnę. Być może to jest powodem, że chyba jak na razie doczekaliśmy się tylko jednego polskiego przekładu utworu i to dokonanego kilkadziesiąt lat temu... No nie dziwię się... Ta książka raczej nie przyczyni się do wychowywania cnotliwych postaw wśród młodzieży, a wręcz przeciwnie zdemoralizuje...
Pomimo tego, trzeba uczciwie przyznać, że „Celestyna” to wyśmienite stadium ludzkiej psychiki, żądz, namiętności, cynizmu, zbrodni, ale i miłości.
Oprócz wisielczego poczucia humoru (np. „wielce raduję się tą nowiną, jak lekarz, gdy mu poturbowanych niosą”) dzieło Rojasa zawiera niewyobrażalnie mnóstwo trafiających w sedno mądrości życiowych, które to sprawiają że mamy do czynienia ze sztuką wybitną. Podam dwa przykłady, choć o wiele więcej takich smaczków się znajduje:
„Drzewo, gdy się je przesadza nieustannie, nie może zapuścić korzeni”
„Mądry dostosowuje się do okoliczności, głupiec jeno się nie zmienia”
Nota bene, pomimo całego rynsztoku, jaki się wylewa z tej zdemoralizowanej „Celestyny” także miłośnicy wzniosłości i piękna znajdą coś dla siebie, gdyż utwór ma poruszające do wzruszeń zakończenie takie bardziej w stylu „Romea i Julii”.
TREŚĆ: kawaler zakochany bez wzajemności zwraca się o pośrednictwo w amorach do kutej na cztery nogi, mega zdemoralizowanej i chytrej wiedźmy, trudniącej się (o zgrozo!) przywracaniem kobietom utraconego dziewictwa...
więcej Pokaż mimo toRODZAJ LITERACKI: tragedia/zdialogizowana powieść. Jednocześnie rubaszna i tragiczna.
SŁAWA: napisany w 1499 roku utwór zyskał sławę najpopularniejszego w...