33 wiersze

Okładka książki 33 wiersze John Keats
Okładka książki 33 wiersze
John Keats Wydawnictwo: Znak Seria: Biblioteczka Poetów Języka Angielskiego pod redakcją Stanisława Barańczaka, poezja
112 str. 1 godz. 52 min.
Kategoria:
poezja
Seria:
Biblioteczka Poetów Języka Angielskiego pod redakcją Stanisława Barańczaka,
Wydawnictwo:
Znak
Data wydania:
1997-01-01
Data 1. wyd. pol.:
1997-01-01
Liczba stron:
112
Czas czytania
1 godz. 52 min.
Język:
polski
ISBN:
8370065341
Tłumacz:
Stanisław Barańczak
Tagi:
romantyzm poezja angielska Barańczak
Średnia ocen

7,9 7,9 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Ładowanie Szukamy ofert...

Patronaty LC

Książki autora

Mogą Cię zainteresować

Oceny

Średnia ocen
7,9 / 10
68 ocen
Twoja ocena
0 / 10

OPINIE i DYSKUSJE

Sortuj:
avatar
1078
424

Na półkach: ,

Szanuję brawurę Barańczaka, zestawiającego swoje przekłady obok oryginału. Wiersze Keatsa mają jednak wyjątkową energię, a tłumacz niepotrzebnie kombinuje, wzmacnia i banalizuje wątki. Niekonsekwentny przekład, o dziwo.

Keats zachwyca, Barańczak tutaj tylko czasem.

Szanuję brawurę Barańczaka, zestawiającego swoje przekłady obok oryginału. Wiersze Keatsa mają jednak wyjątkową energię, a tłumacz niepotrzebnie kombinuje, wzmacnia i banalizuje wątki. Niekonsekwentny przekład, o dziwo.

Keats zachwyca, Barańczak tutaj tylko czasem.

Pokaż mimo to

avatar
1545
691

Na półkach: , , ,

Keats zaskakuje w swych wierszach niezwykłą dojrzałością i wrażliwością. W końcu niewielu poetów pisze tak wspaniałe dzieła przed ukończeniem dwudziestego piątego roku życia. Aż nasuwa się myśl: jakie dzieła powstałyby gdyby dane mu było żyć dłużej niż ćwierć wieku?

Keats zaskakuje w swych wierszach niezwykłą dojrzałością i wrażliwością. W końcu niewielu poetów pisze tak wspaniałe dzieła przed ukończeniem dwudziestego piątego roku życia. Aż nasuwa się myśl: jakie dzieła powstałyby gdyby dane mu było żyć dłużej niż ćwierć wieku?

Pokaż mimo to

avatar
9
4

Na półkach: ,

Moje pierwsze spotkanie z poezją Keatsa zawdzięczam wspaniałym wykładom z historii literatur europejskich; zapoznałam się z nią nieco bliżej pisząc pracę o romantycznej wizji natury (analizowałam "Odę do jesieni" oraz "Odę do słowika"; ta pierwsza wywarła na mnie naprawdę ogromne wrażenie).
Nie było łatwo zdobyć ten zbiór, ale było warto. To kawałek przepięknej, sensualnej ale i niezwykle subtelnej poezji, bogatej w symbole i odniesienia do antyku, naznaczonej tragiczną chorobą autora i przeczuciem zbliżającej się śmierci. Przemijanie jest jednym z wielkich motywów bardzo obecnym u Keatsa: widać je w przemianach natury, w obawie przed zapomnieniem... A jednak, wszystko powraca, w świecie panuje uniwersalna cykliczność - mimo świadomości bliskiego końca, Keats zdaje się znajdować punkt oparcia w swojej wyjątkowości; w końcu, zgodnie z jego życzeniem, na jego nagrobku znalazło się słynne zdanie "Tutaj spoczywa ten, którego imię zapisano na wodzie" - John wiedział, że zniknie jak kręgi znikają z powierzchni wody; jednak tak, jak rozchodzą się one we wszystkich kierunkach, tak geniusz młodego poety miał rezonować w kolejnych epokach.
Jego wiersze robią ogromne wrażenie, są podstawą wielu przemyśleń i zapadają w pamięć na zawsze. A tłumaczeń Barańczaka reklamować nie trzeba.

Moje pierwsze spotkanie z poezją Keatsa zawdzięczam wspaniałym wykładom z historii literatur europejskich; zapoznałam się z nią nieco bliżej pisząc pracę o romantycznej wizji natury (analizowałam "Odę do jesieni" oraz "Odę do słowika"; ta pierwsza wywarła na mnie naprawdę ogromne wrażenie).
Nie było łatwo zdobyć ten zbiór, ale było warto. To kawałek przepięknej, sensualnej...

więcej Pokaż mimo to

avatar
321
19

Na półkach: , , , ,

O, tchnij jedno słowo płomienne!
Oparz mnie, osmal i spopiel,
Niech tę nieznośną chłodu gehennę
Ognista zastąpi topiel -
Pokochajże mnie prawdziwie!

Do tej pory miałam styczność z poezją Keatsa jedynie pobieżnie, dlatego można powiedzieć, że było to moje pierwsze prawdziwe spotkanie z jego twórczością, i na pewno nie ostatnie! Pokochałam jego poezję i z pewnością chciałabym w przyszłości sięgnąć po więcej.

O, tchnij jedno słowo płomienne!
Oparz mnie, osmal i spopiel,
Niech tę nieznośną chłodu gehennę
Ognista zastąpi topiel -
Pokochajże mnie prawdziwie!

Do tej pory miałam styczność z poezją Keatsa jedynie pobieżnie, dlatego można powiedzieć, że było to moje pierwsze prawdziwe spotkanie z jego twórczością, i na pewno nie ostatnie! Pokochałam jego poezję i z pewnością...

więcej Pokaż mimo to

avatar
921
107

Na półkach:

Moje pierwsze, dobrowolne spotkanie z poezją. Myślę że jak na pierwsze, nadzwyczaj udane. Poezje Keatsa są pełne emocji, a i mają w sobie nieco żartu. Niezwykle malownicze, bardzo stymulują wyobraźnię. Ale nie ma opcji, żeby czytać je tak prędko jak książki. Więc smakowałam je ostrożnie, czytałam powoli, przepuszczając przez magiel myśli i rentgen oka, słabo wyćwiczonego tego typu lekturą. Jedynie Ody mnie nie zachwyciły. Być może jeszcze do nich nie dojrzałam.

Moje pierwsze, dobrowolne spotkanie z poezją. Myślę że jak na pierwsze, nadzwyczaj udane. Poezje Keatsa są pełne emocji, a i mają w sobie nieco żartu. Niezwykle malownicze, bardzo stymulują wyobraźnię. Ale nie ma opcji, żeby czytać je tak prędko jak książki. Więc smakowałam je ostrożnie, czytałam powoli, przepuszczając przez magiel myśli i rentgen oka, słabo wyćwiczonego...

więcej Pokaż mimo to

avatar
136
37

Na półkach: ,

"Here lies one whose name was writ in water"
Tragiczna śmierć i gradacja uczuć za życia żyją ze sobą w ścisłej symbiozie i są tak typowe dla życiorysów poetów romantyków. Wiersze Keatsa są przepełnione romantyzmem, miłością, którą czerpał z wiatru, muskającego naskórek, deszczu kojącego zmysły, zapachu kwiatów i miękkiej trawy. Załączenie tomiku wierszy do filmu, było pomysłem znakomitym. Gdyż w połączeniu ze zmysłowym i delikatnym "Bright Star" tworzy dzieło niepodważalnie piękne.

"Here lies one whose name was writ in water"
Tragiczna śmierć i gradacja uczuć za życia żyją ze sobą w ścisłej symbiozie i są tak typowe dla życiorysów poetów romantyków. Wiersze Keatsa są przepełnione romantyzmem, miłością, którą czerpał z wiatru, muskającego naskórek, deszczu kojącego zmysły, zapachu kwiatów i miękkiej trawy. Załączenie tomiku wierszy do filmu, było...

więcej Pokaż mimo to

avatar
139
8

Na półkach:

Coś pięknego. Po prostu.

Coś pięknego. Po prostu.

Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Chcę przeczytać
    167
  • Przeczytane
    95
  • Posiadam
    15
  • Ulubione
    14
  • Poezja
    10
  • Chcę w prezencie
    5
  • Literatura angielska
    5
  • Poezja
    4
  • Teraz czytam
    2
  • Poezja
    2

Cytaty

Więcej
John Keats 33 wiersze Zobacz więcej
John Keats 33 wiersze Zobacz więcej
John Keats 33 wiersze Zobacz więcej
Więcej

Podobne książki

Przeczytaj także