Lucjan Siemieński i Karol Załuski o literaturze perskiej

- Kategoria:
- historia
- Cykl:
- Orientalia Polonica (tom 12)
- Wydawnictwo:
- Księgarnia Akademicka
- Data wydania:
- 2016-12-31
- Data 1. wyd. pol.:
- 2016-12-31
- Liczba stron:
- 316
- Czas czytania
- 5 godz. 16 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788376389424
- Tagi:
- Iran Persja Kultura perska Orientalia Polonica Literatura perska Iranistyka Polskie przekłady z literatur wschodnich
W obecnym tomie Orientaliów prezentujemy Państwu dwie dziewiętnastowieczne polskie prace dotyczące literatury perskiej. Pierwsza z nich to opowieść o Biżanie i Maniże – fragment Szahname Ferdousiego z Tusu, perskiego poematu epickiego, z przełomu X i XI w., w przekładzie Lucjana Siemieńskiego (1855); drugi – broszura Karola Załuskiego o języku i literaturze perskiej z roku 1883. Obydwie te prace, adresowane do wykształconych polskich odbiorców, miały na celu poszerzenie ich horyzontów o literaturę tej części świata, którą pomijał tradycyjny kanon wykształcenia humanistycznego, oparty na językach i tekstach klasycznych.
Siemieński, nie znając języka perskiego, tłumaczy poprzez niemiecki dzieło Ferdousiego, które uważa za ważną część literatury światowej, poprzedzając swój przekład obszernym wprowadzeniem. Załuski daje pełen szczegółów i odniesień do literatury tematu wykład o językach, historii, literaturze i kulturze Iranu zgodnie z wiedzą swoich czasów. Wobec braku akademickich badań orientalistycznych w Polsce pod rozbiorami obie te przednaukowe prace wypełniają ważną lukę w wiedzy polskiego czytelnika zainteresowanego kulturami pozaeuropejskimi.
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Książka na półkach
- 5
- 2
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
Cytaty
Bądź pierwszy
Dodaj cytat z książki Lucjan Siemieński i Karol Załuski o literaturze perskiej
Dodaj cytat
OPINIE i DYSKUSJE
W tej książce zapoznać się możemy z dwiema XIX-wiecznymi pracami mającymi na celu przybliżenie polskiemu odbiorcy literatury i kultury perskiej. Współcześnie Iran pozostaje krajem wśród Polaków bardzo mało znanym, więc możemy sobie tylko wyobrażać, jak niewielka była na ten temat wiedza w czasach zaborów. Książka zawiera fragment "Księgi Królewskiej" Ferdousiego w przekładzie Lucjana Siemieńskiego (znanego chyba dziś głównie jako tłumacz "Odysei" Homera). Przekładzie mającym imitować jakąś wyimaginowaną starożytną epikę słowiańską, poza tym dokonanym z niemieckiego. Drugim tekstem jest tu krótki esej Karola Załuskiego zawierający zarys dziejów Persji, jej literatury i skupiony na specyficznych elementach opis Iranu pod rządami Kadżarów. Książka raczej dla osób zainteresowanych światem irańskim i jego polską recepcją.
W tej książce zapoznać się możemy z dwiema XIX-wiecznymi pracami mającymi na celu przybliżenie polskiemu odbiorcy literatury i kultury perskiej. Współcześnie Iran pozostaje krajem wśród Polaków bardzo mało znanym, więc możemy sobie tylko wyobrażać, jak niewielka była na ten temat wiedza w czasach zaborów. Książka zawiera fragment "Księgi Królewskiej" Ferdousiego w...
więcej Pokaż mimo to