Prorok. Listy miłosne Proroka

Okładka książki Prorok. Listy miłosne Proroka
Paulo CoelhoKhalil Gibran Wydawnictwo: Drzewo Babel literatura piękna
160 str. 2 godz. 40 min.
Kategoria:
literatura piękna
Tytuł oryginału:
Cartas de Amor do Profeta. The Prophet
Wydawnictwo:
Drzewo Babel
Data wydania:
2006-05-26
Data 1. wyd. pol.:
2006-05-26
Liczba stron:
160
Czas czytania
2 godz. 40 min.
Język:
polski
ISBN:
9788389933157
Tłumacz:
Anna Gren, Ernest Bryll, Grażyna Misiorowska
Tagi:
powieść miłość poezja aforyzmy
Dodaj do pakietu
Dodaj do pakietu

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Poczekaj, szukamy dla Ciebie najlepszych ofert

Pozostałe księgarnie

Informacja

Reklama
Reklama

Książki autora

Podobne książki

Reklama

Oceny

Średnia ocen
6,2 / 10
304 ocen
Twoja ocena
0 / 10

OPINIE i DYSKUSJE

Sortuj:
avatar
42
31

Na półkach:

Tłumaczenie Proroka Ernesta Bryla nie podobało mi się - czytałem inne wydanie (Drzewo Babel 2006 "specjalnie dla czytelniczek Pani"- Ale autorzy ci sami). Tłumaczenie Proroka wykonane mechanicznie i chyba raczej bez wrażliwości na środki artystyczne. Jest dość suche i filologiczne jak z automatu. Jeżeli już chcesz poznać lepsze tłumaczenia wybierz Teresy Truszkowskiej (wydawnictwo salezjańskie). Najlepsze jest tłumaczenie Moniki Obniskiej-Cyran wspólnie z Agatą Olsztą, niestety tylko w audiobooku, który nie przypadł mi do gustu mimo świetnego tłumaczenia.

A listy są świetne - z nich dowiesz się dużo o Gibranie - poznasz autentycznego Gibrana - choć to jedynie namiastka tego człowieka.

Ze względu na słabe tłumaczenie Proroka oceniam jedynie na "dobrą" pozycję.

Tłumaczenie Proroka Ernesta Bryla nie podobało mi się - czytałem inne wydanie (Drzewo Babel 2006 "specjalnie dla czytelniczek Pani"- Ale autorzy ci sami). Tłumaczenie Proroka wykonane mechanicznie i chyba raczej bez wrażliwości na środki artystyczne. Jest dość suche i filologiczne jak z automatu. Jeżeli już chcesz poznać lepsze tłumaczenia wybierz Teresy Truszkowskiej...

więcej Pokaż mimo to

3
avatar
844
424

Na półkach: ,

W piosence "Łóżko" Kora Jackowska śpiewa "Nie pytaj, za co cię kocham, bo kocha się za nic. Miłość może uleczyć, miłość może też zranić" a w ostatnich słowach słowo "zranić" zastępuje słowem "zabić". Czytając "Listy miłosne Proroka" myślałam o tej piosence. Nie bez powodu. Istnieje na świecie wiele rodzajów miłości. Najlepiej by było, gdyby ludzie, którzy się kochają spędzali ze sobą życie. Tak się dzieje w wielu przypadkach ale nie we wszystkich. Jedni przeżywają ze sobą kilkadziesiąt lat, inni rozstają się czasem zaraz po ślubie a inni, jak w wypadku K.Gibrana i Mary Haskell nigdy nie wiążą się ze sobą. Bez wątpienia ludzie ci bardzo się kochali. Khalil Gibran pragnął poślubić Mary, ale ona była przeciwna. Po latach przyznał jej rację, zrozumiał, że gdyby się pobrali to wzajemnie by się niszczyli. Jego listy od pierwszego do ostatniego są przepełnione wielką miłością do tej kobiety. Gibran przyznał, że stał się tym kim jest dzięki tej miłości, że to ona wskazywała mu drogę, wymagała od niego wiele. "Moje życie jest zbiorem nut, Twoje serce przemienia je w melodię."
Czy mężczyzna może wyznać kobiecie swoją miłość piękniejszymi słowami? Zapewne tak, jeśli tylko kocha. Dziś mało jest prawdziwej miłości w życiu ludzi, zapominają czym jest to uczucie i jak bardzo każdy go potrzebuje. Warto więc sięgać do takich tekstów, uczyć się miłości od takich ludzi jak Khalil.
Dodam tylko, że tę książeczkę dostałam od najdroższej mi osoby:) Polecam ją wszystkim, bo pomaga odnaleźć drogę do miłości, bo życie bez niej jest tylko egzystencją.

W piosence "Łóżko" Kora Jackowska śpiewa "Nie pytaj, za co cię kocham, bo kocha się za nic. Miłość może uleczyć, miłość może też zranić" a w ostatnich słowach słowo "zranić" zastępuje słowem "zabić". Czytając "Listy miłosne Proroka" myślałam o tej piosence. Nie bez powodu. Istnieje na świecie wiele rodzajów miłości. Najlepiej by było, gdyby ludzie, którzy się kochają...

więcej Pokaż mimo to

13
avatar
469
130

Na półkach: , ,

To książka z cyklu moich ulubionych autorów. "Listy miłosne Proroka" w opracowaniu Paulo Coelho. Po przeczytaniu prologu mam wrażenie, że już to gdzieś czytałam. Lubię czytać takie listy...

To książka z cyklu moich ulubionych autorów. "Listy miłosne Proroka" w opracowaniu Paulo Coelho. Po przeczytaniu prologu mam wrażenie, że już to gdzieś czytałam. Lubię czytać takie listy...

Pokaż mimo to

18
Reklama
avatar
498
148

Na półkach: ,

By otworzyć drzwi duszy!

By otworzyć drzwi duszy!

Pokaż mimo to

1
avatar
565
492

Na półkach: ,

Dziś wypożyczona, dziś przeczytana.... nie mogłam się oderwać od mądrości książkowych a już Listy.... coś pięknego.... Mary musiała być wspaniałą kobietą...

Dziś wypożyczona, dziś przeczytana.... nie mogłam się oderwać od mądrości książkowych a już Listy.... coś pięknego.... Mary musiała być wspaniałą kobietą...

Pokaż mimo to

15
avatar
340
77

Na półkach: , , ,

Ty Mistrzu Okładek z Drzewa Babel nie cierpię Cię!
Ilu ludzi już nabrałeś swymi genialnymi opracowaniami graficznymi? xD
Miejże litość, jesteś za dobry! Swoimi intrygującymi pracami sugerujesz głębie mającą kryć się pod jakże błyskotliwą powierzchnią.
A tam nic nie ma, jeno Coelho i jego odautorski bełkot + cytaty zerżnięte od lepszych pisarzy.
Że też wstydu nie masz! :p

Nie przeczytałam tej książki i nie zamierzam, przygarniam na półkę jedynie wizytówkę.

Ty Mistrzu Okładek z Drzewa Babel nie cierpię Cię!
Ilu ludzi już nabrałeś swymi genialnymi opracowaniami graficznymi? xD
Miejże litość, jesteś za dobry! Swoimi intrygującymi pracami sugerujesz głębie mającą kryć się pod jakże błyskotliwą powierzchnią.
A tam nic nie ma, jeno Coelho i jego odautorski bełkot + cytaty zerżnięte od lepszych pisarzy.
Że też wstydu nie masz!...

więcej Pokaż mimo to

0
avatar
143
22

Na półkach:

Kiedy człowiek kocha,odkrywa swoją duszę. To z pewnością zrobił autor pełnych poezji listów, w których słowach odnajdzie się każdy aktualnie zakochany czytelnik. Do refleksji.

Kiedy człowiek kocha,odkrywa swoją duszę. To z pewnością zrobił autor pełnych poezji listów, w których słowach odnajdzie się każdy aktualnie zakochany czytelnik. Do refleksji.

Pokaż mimo to

0
avatar
569
295

Na półkach: ,

Książka mnie oczarowała! Może nie tak dosłownie książka, bo na początku miałam wątpliwości co jest twórczością Coelha a co Khalila Gibrana, jak same listy Gibrana do Mary Haskiellz lat 1908- 1924. Są one przecudne!! Język poetycki, wzniosły, patetyczny, biblijny. Wiele słów pełnych uwielbienia.
"Moje życie jest tylko zbiorem nut, Twoje serce przemienia je w melodie"...
Przy obecnym szybkim przekazie informacji najczęściej jako skrótów myślowych - esemesów, te listy są po prostu Perełkami!

Książka mnie oczarowała! Może nie tak dosłownie książka, bo na początku miałam wątpliwości co jest twórczością Coelha a co Khalila Gibrana, jak same listy Gibrana do Mary Haskiellz lat 1908- 1924. Są one przecudne!! Język poetycki, wzniosły, patetyczny, biblijny. Wiele słów pełnych uwielbienia.
"Moje życie jest tylko zbiorem nut, Twoje serce przemienia je w melodie"...
...

więcej Pokaż mimo to

21
avatar
642
37

Na półkach: ,

Niestety nie należę do entuzjastów zachwycających się twórczością tego pana, tak więc po lekturze tej książki pozostał jedynie niedosyt i rozczarowanie.

Niestety nie należę do entuzjastów zachwycających się twórczością tego pana, tak więc po lekturze tej książki pozostał jedynie niedosyt i rozczarowanie.

Pokaż mimo to

2
avatar
233
12

Na półkach: , ,

Zbiór listów miłosnych i Prorok wydane pod adaptacją i wyborem Paula Coelho. Czy to dobry pomysł? Otóż wgłębiając się w treść, można zauważyć uderzające podobieństwo twórczości Paula Coelho do Khalila Gibrana. Jest to pierwsza pozycja związana z Gibranem, którą przeczytałam. Sięgnęłam po tą książkę właśnie ze względu na to, że jest ona również pod autorstwem Paulo Coelho.
Khalil Gibran to libański pisarz, który urodził się w chrześcijańskiej rodzinie, co miało wpływ na jego późniejszą twórczość. W 1923 roku ukazało się jego najsłynniejsze dzieło „Prorok”, natomiast listy kierowane były do Mary Haskell. Kobiety o 10 lat starszej od Gibrana, z którą łączyła go przyjaźń, a z czasem przerodziła się w niespełnioną miłość.
Książka podzielona jest na dwie części. W pierwszej możemy zapoznać się z miłosnym listami pisarza do jego ukochanej Mary. Nie są to listy pełne namiętności, gorących wyznań i zapewnień o swojej miłości. Gibran opisuje w nich swoje życie, pracę, poszukiwanie Boga, codzienność. Ich relacja jak dla mnie jest dobrą przyjaźnią, fascynacją, ale z pewnością nie płonącą miłością, przez co trochę rozczarowałam się czytając te listy. Natomiast, w drugiej części czytamy „Proroka”. Można w nim odnaleźć wiele mądrości, nad którymi warto się zastanowić. Forma, w jakiej został napisany jest przystępna i szybko się czyta. To rozmowa tytułowego proroka Almustafa z mieszkańcami małego miasteczka, w której mieszkańcy zadają prorokowi pytania na różne tematy. Gdyby streścić nauki Jezusa w Nowym Testamencie to streszczenie miało by właśnie postać „Proroka”.
Po przeczytaniu tej krótkiej książeczki już wiem, że źródłem i inspiracją Paula do pisania swoich książek był właśnie Khalil Gibran. Polecam tą książkę ze względu na "Proroka", gdzie możemy znaleźć kilka uniwersalnych złotych myśli opartych na wierze chrześcijańskiej i przekonać się, że Paulo Coelho nie był oryginalny ze swoją twórczością i jedynie powielał uniwersalne myśli wzorując się na Gibranie. Dla tych, którzy nie lubią czytać aforyzmów o życiu, miłości i kilku innych ważnych kwestiach, zaletą tego wydania jest krótka treść i w jeden wieczór można mieć ją z głowy.

Zbiór listów miłosnych i Prorok wydane pod adaptacją i wyborem Paula Coelho. Czy to dobry pomysł? Otóż wgłębiając się w treść, można zauważyć uderzające podobieństwo twórczości Paula Coelho do Khalila Gibrana. Jest to pierwsza pozycja związana z Gibranem, którą przeczytałam. Sięgnęłam po tą książkę właśnie ze względu na to, że jest ona również pod autorstwem Paulo Coelho....

więcej Pokaż mimo to

18

Cytaty

Więcej
Khalil Gibran Prorok. Listy miłosne Proroka Zobacz więcej
Khalil Gibran Prorok. Listy miłosne Proroka Zobacz więcej
Khalil Gibran Prorok. Listy miłosne Proroka Zobacz więcej
Więcej
Reklama
zgłoś błąd