Lunapark
- Kategoria:
- literatura piękna
- Tytuł oryginału:
- Lunapark
- Wydawnictwo:
- Międzymorze
- Data wydania:
- 2014-03-21
- Data 1. wyd. pol.:
- 2014-03-21
- Liczba stron:
- 232
- Czas czytania
- 3 godz. 52 min.
- Język:
- polski
- ISBN:
- 9788393450312
- Tłumacz:
- Natalia Wyszogrodzka-Liberadzka, Ewelina Chacia
- Tagi:
- chorwacja proza literatura chorwacka międzymroze
Lunapark, najbardziej kompleksowa, ale i najostrzejsza, można by powiedzieć, najbardziej prowokacyjna powieść Tomislava Zajeca.W Lunaparku mianowicie na wrotkach przejeżdża się przez mieszkania, błyskają perłowe naszyjniki, anioły rozpościerają swoje skrzydła i pokazują kroki taneczne, a opis zewnętrznego wyglądu ich postaci można umieścić na liście najświetniejszych opisów tego rodzaju.
Miejskie paranoje, osobisty koszmar pustki, oddźwięki typowych, realistycznych brudów, chorób, prawo do bycia innym i odmiennym, pod względem stylistycznym w tej powieści na wysokim poziomie intensywności, są inwentarzem tematów i motywów, które – umieszczone w znaczącej i doskonałej formie – sprawiają, że z taką powieścią najnowsza chorwacka twórczość prozatorska jeszcze nie miała do czynienia.
Porównaj ceny
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Mogą Cię zainteresować
Książka na półkach
- 15
- 5
- 4
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
- 1
OPINIE i DYSKUSJE
Dziwna, niepokojąca, jednak niesamowicie wciągająca opowieść. Przeczytałam ją jednym tchem i co jakiś czas wracam, czytając pojedyncze fragmenty. Jest to zasługa stylu w jakim prowadzona jest narracja, powoli, bardzo oszczędnie z prostymi, ale obrazowymi opisami.
Dziwna, niepokojąca, jednak niesamowicie wciągająca opowieść. Przeczytałam ją jednym tchem i co jakiś czas wracam, czytając pojedyncze fragmenty. Jest to zasługa stylu w jakim prowadzona jest narracja, powoli, bardzo oszczędnie z prostymi, ale obrazowymi opisami.
Pokaż mimo toKsiążka 'mocna' i potrafiąca wciągnąć tak, że ciężko ją odłożyć. Wielka bura natomiast dla wydawnictwa - niechlujność tego wydania przeraża. Multum każdego chyba rodzaju błędów językowych, które okropnie rażą w oczy. Mam przynajmniej nadzieję, że tłumaczenie jest wykonane poprawne, bo nie dysponuję oryginałem do porównania.
Książka 'mocna' i potrafiąca wciągnąć tak, że ciężko ją odłożyć. Wielka bura natomiast dla wydawnictwa - niechlujność tego wydania przeraża. Multum każdego chyba rodzaju błędów językowych, które okropnie rażą w oczy. Mam przynajmniej nadzieję, że tłumaczenie jest wykonane poprawne, bo nie dysponuję oryginałem do porównania.
Pokaż mimo toKsiążka świetna, niezapomniana i tylko za to otrzymuje ona 1 gwiazdkę.
Co do reszty - fatalna redakcja osoby przekładającej książkę - masa błędów, poczynając od ortograficznych, jak i zasad podstawowej interpunkcji. Śmiem twierdzić, że takie zabiegi nieudolnego (i nieudanego) przekładu przyczyniły się do błędnego odbioru tej książki. Myślę, że to nie jest kwestia słabego wydawnictwa, ale po prostu merytorycznej wiedzy osoby jej przekładającej.
Książka świetna, niezapomniana i tylko za to otrzymuje ona 1 gwiazdkę.
więcej Pokaż mimo toCo do reszty - fatalna redakcja osoby przekładającej książkę - masa błędów, poczynając od ortograficznych, jak i zasad podstawowej interpunkcji. Śmiem twierdzić, że takie zabiegi nieudolnego (i nieudanego) przekładu przyczyniły się do błędnego odbioru tej książki. Myślę, że to nie jest kwestia słabego...