Le Testament

Okładka książki Le Testament François Villon
Okładka książki Le Testament
François Villon Wydawnictwo: poezja
Kategoria:
poezja
Wydawnictwo:
Język:
francuski
Średnia ocen

8,0 8,0 / 10

Oceń książkę
i
Dodaj do biblioteczki

Porównaj ceny

i
Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami
W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni.
Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie:
• online
• przelewem
• kartą płatniczą
• Blikiem
• podczas odbioru
W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę.
Ładowanie Szukamy ofert...

Patronaty LC

Książki autora

Mogą Cię zainteresować

Oceny

Średnia ocen
8,0 / 10
1 ocen
Twoja ocena
0 / 10

OPINIE i DYSKUSJE

Sortuj:
avatar
208
191

Na półkach:

Villon w średniowieczu jest prekursorem; pisze lepiej, silniej, dopomina charakternie. Tekst słodkogorzki - poeta znacznie wyprzedza swoją epokę, żartuje, snuje w smutku, a modląc się do Boga jednocześnie szydzi z ludzkich mu znanych odwłok.

Fragment "Ballady o Apelacyi Wilonowey":
"Gdym, przed regentem, to rzeczenie:
"Masz dyndać!" słychnął, w oney dobie,
Byłże czas wtedy na milczenie?"

Villon w średniowieczu jest prekursorem; pisze lepiej, silniej, dopomina charakternie. Tekst słodkogorzki - poeta znacznie wyprzedza swoją epokę, żartuje, snuje w smutku, a modląc się do Boga jednocześnie szydzi z ludzkich mu znanych odwłok.

Fragment "Ballady o Apelacyi Wilonowey":
"Gdym, przed regentem, to rzeczenie:
"Masz dyndać!" słychnął, w oney dobie,
Byłże czas...

więcej Pokaż mimo to

avatar
944
46

Na półkach:

Bracia ludzie, którzy żyjecie po nas/ nie miejcie serc przeciw nam zatwardziałych".

Bracia ludzie, którzy żyjecie po nas/ nie miejcie serc przeciw nam zatwardziałych".

Pokaż mimo to

avatar
159
37

Na półkach:

W szkole podaje się chyba najnudniejsze fragmenty tego dzieła, i trudno się dziwić, bo reszta jest tak kąśliwa, rubaszna, wulgarna i przez to lekka i zabawna, że może w podręcznikach nie wypada drukować. A szkoda, bo prawie nie sięgnęłam z uwagi właśnie na suchość tekstów, jakimi mnie w klasie uraczono. Nic bardziej mylnego. Tak świntusznego testamentu to ze świecą szukać!

W szkole podaje się chyba najnudniejsze fragmenty tego dzieła, i trudno się dziwić, bo reszta jest tak kąśliwa, rubaszna, wulgarna i przez to lekka i zabawna, że może w podręcznikach nie wypada drukować. A szkoda, bo prawie nie sięgnęłam z uwagi właśnie na suchość tekstów, jakimi mnie w klasie uraczono. Nic bardziej mylnego. Tak świntusznego testamentu to ze świecą szukać!

Pokaż mimo to

avatar
158
25

Na półkach:

Ta pozycja pokazuje, że potrzebujemy większej ilości pisarzy-łotrów.

Ta pozycja pokazuje, że potrzebujemy większej ilości pisarzy-łotrów.

Pokaż mimo to

avatar
143
105

Na półkach:

Przemijanie życia i temat nieuchronności śmierci to kwestie skłaniające do refleksji dla każdego z nas. Opowieść Villona jest lekko ironiczna ale i pełna goryczy. Autor zdaje sobie sprawę z faktu zmarnowania własnego życia, niestety dopiero wtedy gdy powoli żegna się ze światem. Poeta odchodzi od średniowiecznego postrzegania jego poezji i nie stara się ukryć, że swoją twórczością chce zaistnieć w pamięci potomnych co wykracza poza średniowieczne normy.

Przemijanie życia i temat nieuchronności śmierci to kwestie skłaniające do refleksji dla każdego z nas. Opowieść Villona jest lekko ironiczna ale i pełna goryczy. Autor zdaje sobie sprawę z faktu zmarnowania własnego życia, niestety dopiero wtedy gdy powoli żegna się ze światem. Poeta odchodzi od średniowiecznego postrzegania jego poezji i nie stara się ukryć, że swoją...

więcej Pokaż mimo to

avatar
197
26

Na półkach: , ,

Wspaniała przygoda. Uwielbiam!!!

Wspaniała przygoda. Uwielbiam!!!

Pokaż mimo to

avatar
58
3

Na półkach:

Wielki testament dał mi silne poczucie, że ludzie od zawsze byli tacy sami, tak samo ludzcy, zmienia się tylko forma nakreślana przez czas.

Tłumaczenie Boya - wirtuozerskie. Chociaż przyznam, że archaiczność języka utrudniała mi zrozumienie całego tekstu.

Wielki testament dał mi silne poczucie, że ludzie od zawsze byli tacy sami, tak samo ludzcy, zmienia się tylko forma nakreślana przez czas.

Tłumaczenie Boya - wirtuozerskie. Chociaż przyznam, że archaiczność języka utrudniała mi zrozumienie całego tekstu.

Pokaż mimo to

avatar
2446
2372

Na półkach:

„Wielki Testament” czyli rachunek sumienia piętnastowiecznego playboya.
Proszę się nie przerażać, bo nie mam zamiaru wymądrzać się na temat klasyki z 1461 roku. Chcę natomiast wesprzeć swoim skromnym udziałem inicjatywę LC i "Wolnych Lektur" popularyzacji dzieł, na temat których każdy tzw inteligent winien umieć dwa słowa powiedzieć.
Na LC redakcja umieściła część opisu „Wielkiego Testamentu” z Wikipedii, więc ja kopiuję resztę, by była całość:
„...Tadeusz Boy-Żeleński przełożył 'Wielki testament' na polski w 1917 roku, w „najciemniejszym okresie wojny”, gdy – jako „lekarz pospolitego ruszenia” – spędzał co drugą dobę w baraku „Stacji Opatrunkowej”, do której napływały z frontu transporty żołnierzy, „…wystawiając nasze [lekarzy] uczucia ludzkości na ciężką próbę”. Pisał później m.in. na temat tłumaczonego utworu:
… miłość i śmierć, żal za zmarnowanym życiem i skrucha, wreszcie nienawiść do swych „dręczycieli” wypełniają ten wzruszający poemat. Nienawiść ta wybucha raz po raz wśród żartobliwych strof Testamentu i pogłębia je w akcenty wprost złowrogie, ilekroć poeta wspomni męczarnie, jakie wycierpiał
i jego autora:
Villon jest pierwszym poetą Francji przez swą twórczość w zakresie języka. Uczynił w poezji to, co później Rabelais w prozie: miast dawnej naiwnej, czasem niedołężnej gwary, lub też miast kunsztownych formalnych łamańców, wyrażających mdłe i konwencjonalne uczucia, mowa Villona płynie wprost z serca; w sercu, we krwi znajduje dla swych uczuć wyraz bezpośredni, prosty i doskonały: kunsztowny, ale zupełnie innym, głębokim kunsztem!.."
Gdy Państwo pobierzecie ten utwór z: https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/wielki-testament/ i przetworzycie na e-book to otrzymacie 273 strony, w tym "Od Tłumacza" czyli Boya, stron 33 (od 200 do 232) i od nich winniście zacząć, bo one wzbogacą Was intelektualnie. A reszta czyli sam utwór? To już według własnego uznania, dla przyjemności. Ja, jako schorowany emeryt, mający mało czasu w ogóle, lecz w szczególe niezmiernie dużo na czytanie, z wielką radością, do ostatniej literki, przeczytałem, jednak przede wszystkim z powodu mojej miłości bardziej do języka Boya, niż do rozważań autora.
O treści informuje tytuł, sugerując czas rozliczeń z własnym życiem, gdy w świadomości człowieka zaczyna dominować dotychczas lekceważone hasło "Memento mori !"
Boy wszystko omawia na wspomnianych 33 stronach, więc ja tylko dodaję, że kto z Państwa się skusi na poznanie tekstu Villona, ten się dobrze ubawi. Jedno jeszcze jest pewne, to 10/10

„Wielki Testament” czyli rachunek sumienia piętnastowiecznego playboya.
Proszę się nie przerażać, bo nie mam zamiaru wymądrzać się na temat klasyki z 1461 roku. Chcę natomiast wesprzeć swoim skromnym udziałem inicjatywę LC i "Wolnych Lektur" popularyzacji dzieł, na temat których każdy tzw inteligent winien umieć dwa słowa ...

więcej Pokaż mimo to

avatar
105
20

Na półkach:

Tak naprawdę najciekawsze w Villonie jest to, że udowadnia nam, że wszystko już było:i zniechęcenie europejską kulturą, i kult śmierci, i wszechobecny spleen, i myśli samobójcze, i wszystko to, czym obecnie się gorszymy, upatrując w tym znaki upadku Zachodu.

Tak naprawdę najciekawsze w Villonie jest to, że udowadnia nam, że wszystko już było:i zniechęcenie europejską kulturą, i kult śmierci, i wszechobecny spleen, i myśli samobójcze, i wszystko to, czym obecnie się gorszymy, upatrując w tym znaki upadku Zachodu.

Pokaż mimo to

avatar
322
35

Na półkach: ,

"Bracia ludzie, którzy żyjecie po nas/ nie miejcie serc przeciw nam zatwardziałych".

"Bracia ludzie, którzy żyjecie po nas/ nie miejcie serc przeciw nam zatwardziałych".

Pokaż mimo to

Książka na półkach

  • Przeczytane
    722
  • Chcę przeczytać
    301
  • Posiadam
    103
  • Poezja
    29
  • Literatura francuska
    18
  • Lektury
    15
  • Ulubione
    15
  • Klasyka
    13
  • Studia
    10
  • Średniowiecze
    9

Cytaty

Więcej
François Villon Wielki Testament Zobacz więcej
François Villon Wielki Testament Zobacz więcej
Więcej

Podobne książki

Przeczytaj także