forum Oficjalne Aktualności
Pora się tłumaczyć
Jedna ze stu najlepszych anglojęzycznych książek. Recenzja innej: zaliczana do kanonu najwybitniejszych dzieł XX wieku. O czym mowa? O tytułach, które jak najszybciej powinny być przetłumaczone na polski, a niestety nie są.
Zobacz pełną treśćodpowiedzi [32]
Ja tam sobie myślę, że takie oczytanie, że człowiek orientuje się nie tylko co jest w polskich księgarniach, ale i co wydaje się na świecie - to już wyższa szkoła jazdy. Sama może bym i wymieniła kilka tytułów, które chętnie bym przeczytała (choćby Redemption Adlera-Olsena), ale gdybym zajrzała np. na Amazon, to dopiero by mną zatrzęsło. Tylko w sumie po co - i tak książek...
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post więcejJa tam czekam na "In Watermelon Sugar" Richarda Brautigana. Mam tę książkę w hiszpańskiej wersji, którą dukam sobie powolutku, i bardzo bym chciała ją porównać z wersją oryginalną czy wyimaginowanym tłumaczeniem na polski. Szanse nikłe, bo skoro jego najsłynniejsza powieść "Łowienie pstrągów w Ameryce" mało kogo u nas zainteresowała, czemu ktoś miałby wydawać jego mniej...
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post więcejJa przez chwilę pomyślałem o twórczości Limonowa, niedostępną, poza debiutancką książką, na polskim rynku, ale doszedłem do wniosku, że chyba wolę skombinować oryginały i męczyć się ze swoim pożal się Boże rosyjskim, niż liczyć na łaskę wydawców i czekać do usranej śmierci.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten postJa czekam cierpliwie na "Pallas ou la tribulation " francuskiego pisarza Edwarda de Capoulet-Junaca. Lem dosyć pochlebnie wypowiadał się o tej pozycji i właśnie za sprawą naszego rodzimego twórcy bardzo interesuje mnie ta powieść.
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post
Bo jeśli będziemy wyć grupowo, to na taką całą wyjącą do księżyca watahę wydawca może już spojrzeć jak na masę i jakoś na tę masę zareagować :)
O-ho. Rzuci przynętę i będzie miał spokój.
Pamiętam jak to swego czasu z serią Alfa&Omega Briggs było. Tak samo, jak z wydawaniem kolejnych części jej serii.
Zależy wszystko od tego jak liczną grupę wydawca uzna za...
Niemały problem jeśli chodzi o tłumaczenia zdarza się kiedy mamy do czynienia z cyklami. Przetłumaczone zostają 2-3 książki, a reszta zostaje dosłownie pominięta. Moim wielkim marzeniem jest posiadać przetłumaczone dalsze części cyklu "Avalon" pióra Marion Zimmer Bradley - czyli nigdy nie tłumaczone i nie wydane w Polsce: "Ancestors of Avalon", "Ravens of Avalon" i "Sword...
Czytelnicy oznaczyli ten post jako spam Zobacz ten post więcej
O ile mi wiadomo "NOS4A2" Hill'a wyjdzie w przyszłym roku nakładem wydawnictwa Albatros. Taka informacja widnieje na ich profilu na FB :D
O to mimo wszystko dobra wiadomość, dzięki za informacje. Do niedawna ta oficyna nie miała nawet strony internetowej a teraz mają nawet fanpage na FB. Nie przestają mnie zadziwiać a okładki i tak spodziewam się koszmarnej.
zaraz zacznie się tu jakiś koncert życzeń :o
też żałuję niektórych książek lub niedokończonych serii, ale nawet jeśli będę o to wyć do księżyca - nic to nie zmieni. no chyba, że będę łzawe koncerty pod oknem wydawcy urządzać. choć wtedy raczej wyląduję w najbliższym komisariacie niż z wyczekiwanym egzemplarzem w dłoni...
wydawnictwa patrzą na nas jako masę, a nie...
zaraz zacznie się tu jakiś koncert życzeń :o
też żałuję niektórych książek lub niedokończonych serii, ale nawet jeśli będę o to wyć do księżyca - nic to nie zmieni. no chyba, że będę łzawe koncerty pod oknem wydawcy urządzać. choć wtedy raczej wyląduję w najbliższym komisariacie niż z wyczekiwanym egzemplarzem w dłoni...
wydawnictwa patrzą na nas jako masę, a nie...