Najnowsze artykuły
- Artykuły17. Nagroda Literacka Warszawy. Znamy 15 nominowanych tytułówLubimyCzytać1
- ArtykułyEkranizacja Chmielarza nadchodzi, a Netflix kończy „Wiedźmina” i pokazuje „Sto lat samotności”Konrad Wrzesiński3
- ArtykułyCzy książki mają nad nami władzę? Wywiad z Emmą Smith, autorką książki „Przenośna magia“LubimyCzytać1
- ArtykułyŚwiatowy Dzień Książki świętuj... z książką! Sprawdź, jakie promocje na ciebie czekają!LubimyCzytać7
Popularne wyszukiwania
Polecamy
Danuta Buttler
7
5,4/10
Pisze książki: językoznawstwo, nauka o literaturze
Urodzona: 01.01.1930Zmarła: 01.01.1991
Ten autor nie ma jeszcze opisu. Jeżeli chcesz wysłać nam informacje o autorze - napisz na: admin@lubimyczytac.pl
5,4/10średnia ocena książek autora
32 przeczytało książki autora
15 chce przeczytać książki autora
0fanów autora
Zostań fanem autoraKsiążki i czasopisma
- Wszystkie
- Książki
- Czasopisma
Język i my 4. Podręcznik do języka polskiego dla klasy IV szkół średnich
Danuta Buttler, Halina Satkiewicz
6,0 z 2 ocen
3 czytelników 0 opinii
1995
Kultura języka polskiego. Zagadnienia poprawności leksykalnej (słownictwo rodzime)
Danuta Buttler, Halina Kurkowska
5,0 z 3 ocen
4 czytelników 0 opinii
1987
Kultura języka polskiego. Zagadnienia poprawności gramatycznej
Danuta Buttler, Halina Kurkowska
6,6 z 9 ocen
21 czytelników 0 opinii
1986
Innowacje składniowe współczesnej polszczyzny (walencja wyrazów)
Danuta Buttler
5,0 z 1 ocen
1 czytelnik 0 opinii
1976
Najnowsze opinie o książkach autora
Polski dowcip językowy Danuta Buttler
7,3
"Polski dowcip językowy" to książka napisana w ramach rozprawy doktorskiej. Temat został przeanalizowany naprawdę kompleksowo. Autorka rzetelnie rozprawia się z różnymi rodzajami komizmu językowego, podając mnóstwo przykładów i nawiązując do rozmaitych teorii myślicieli europejskich.
W pracy nie zabrakło też odniesień do żartów tworzonych w innych językach (francuskim, niemieckim, angielskim, rosyjskim). Szkoda, że większość cytatów z języków obcych została przytoczona bez tłumaczenia czy chociażby opisowego wyjaśnienia. Oczywiście tłumaczenie żartów słownych jest trudne i w wielu przypadkach niewykonalne, jednak uwaga ta dotyczy również cytowanych neutralnych wypowiedzi teoretyków, które jak najbardziej mogłyby pojawić się z tłumaczeniem. O ile z francuskim i angielskim sobie poradziłam, o tyle przy nieznajomości niemieckiego miałam wrażenie, że umyka mi pewna część ważnych informacji.
Poza tą drobną uwagą, bardzo się cieszę, że sięgnęłam do pracy pani Danuty Buttler. Dzięki tej pozycji udało mi się wzbogacić moją własną pracę związaną z humorem słownym. Polecam.