Pij wino, bo to jest życie wieczne. To jest wszystkim, co daje ci młodość. To jest pora na wino, róże i pijanych przyjaciół. Ciesz się tą ch...
Najnowsze artykuły
- ArtykułyTo do tych pisarek należał ostatni rok. Znamy finalistki Women’s Prize for Fiction 2024Konrad Wrzesiński7
- ArtykułyMaj 2024: zapowiedzi książkowe. Gorące premiery książek – część 1LubimyCzytać9
- Artykuły„Horror ma budzić koszmary, wciskać kolanem w błoto i pożerać światło dnia” – premiera „Grzechòta”LubimyCzytać1
- Artykuły17. Nagroda Literacka Warszawy. Znamy 15 nominowanych tytułówLubimyCzytać2
Popularne wyszukiwania
Polecamy
Omar Chajjam
Znany jako: عمر خیام, Omar KhayyamZnany jako: عمر خیام, Omar Khayyam
10
7,3/10
Urodzony: 31.05.1048Zmarły: 04.12.1131
Gijasaddin Abolfatl Omar ibn Ibrahim an-Nisaburi Chajjam - perski poeta, matematyk, filozof, astronom i lekarz.
Autor słynnych "Rubajatów" ("Czterowierszy"),poematów o treści filozoficznej, utrzymanych w tonie sceptyczno-pesymistycznym. Pierwszych polskich przekładów twórczości Omara Chajjama dokonano jeszcze przed II wojną światową (1921). Fragmenty twórczości autora znajdują się także w zbiorze "W oazie i na stepie" (Wiedza Powszechna, 1958). Natomiast w 1971 roku Zakład Narodowy im. Ossolińskich we Wrocławiu wydał polską wersję "Rubajatów", w przekładzie Andrzeja Gawrońskiego. Z matematyki najbardziej specjalizował się w algebrze i geometrii. Reformator kalendarza muzułmańskiego. Na cześć tego wielkiego perskiego uczonego jedna z planetoid nazywa się 3095 Omarkhayyam. Na Księżycu znajduje się również krater o nazwie Omar Khayyam. Żonaty, 2 dzieci: córka i syn.https://www.omarkhayyamnederland.com/
Autor słynnych "Rubajatów" ("Czterowierszy"),poematów o treści filozoficznej, utrzymanych w tonie sceptyczno-pesymistycznym. Pierwszych polskich przekładów twórczości Omara Chajjama dokonano jeszcze przed II wojną światową (1921). Fragmenty twórczości autora znajdują się także w zbiorze "W oazie i na stepie" (Wiedza Powszechna, 1958). Natomiast w 1971 roku Zakład Narodowy im. Ossolińskich we Wrocławiu wydał polską wersję "Rubajatów", w przekładzie Andrzeja Gawrońskiego. Z matematyki najbardziej specjalizował się w algebrze i geometrii. Reformator kalendarza muzułmańskiego. Na cześć tego wielkiego perskiego uczonego jedna z planetoid nazywa się 3095 Omarkhayyam. Na Księżycu znajduje się również krater o nazwie Omar Khayyam. Żonaty, 2 dzieci: córka i syn.https://www.omarkhayyamnederland.com/
7,3/10średnia ocena książek autora
99 przeczytało książki autora
433 chce przeczytać książki autora
4fanów autora
Zostań fanem autoraSprawdź, czy Twoi znajomi też czytają książki autora - dołącz do nas
Książki i czasopisma
- Wszystkie
- Książki
- Czasopisma
Dywan wschodni. Wybór arcydzieł literatury egipskiej, asyro-babilońskiej, hebrajskiej, arabskiej, perskiej i indyjskiej
7,9 z 23 ocen
241 czytelników 4 opinie
2017
Obraz literatury powszechnej w streszczeniach i przykładach. Tom I. Starożytność i wieki średnie
7,0 z 1 ocen
2 czytelników 0 opinii
1895
Popularne cytaty autora
Cytat dnia
Kukiełkami jesteśmy, niebo jest kuglarzem. i to naprawdę, nie tylko w przenośni; przez chwilę poskaczemy tutaj, po tych deskach i wracamy po...
Kukiełkami jesteśmy, niebo jest kuglarzem. i to naprawdę, nie tylko w przenośni; przez chwilę poskaczemy tutaj, po tych deskach i wracamy po kolei do skrzynki niebytu.
3 osoby to lubiąPij! Pod ziemią cię czeka sen nieprzespany Bez druhów i bez przyjaciół, i bez ukochanej - Ty nikomu nie zwierzaj cichej tajemnicy: Że już ni...
Pij! Pod ziemią cię czeka sen nieprzespany Bez druhów i bez przyjaciół, i bez ukochanej - Ty nikomu nie zwierzaj cichej tajemnicy: Że już nigdy nie zakwitną zwiędłe tulipany...
2 osoby to lubią
Najnowsze opinie o książkach autora
Lajla i Madżnun Janusz Krzyżowski
6,7
Po tę książkę sięgnęłam dlatego, że niedawno czytałam „Tęsknotę i język kłamstwa” Navisa Norda, w której przytoczone jest streszczenie tej historii.
„Lajla i Madżnun” to historia, która była inspiracją do powstania „Romea i Julii”. Ciekawa historia nieszczęśliwej miłości przepleciona bliskowschodnią poezją. Wydaje mi się jednak, że streszczenie zamieszczone w książce „Tęsknota i język kłamstwa” jest bardzo dobre i wystarcza, by dobrze poznać historię tej pary.
Dywan wschodni. Wybór arcydzieł literatury egipskiej, asyro-babilońskiej, hebrajskiej, arabskiej, perskiej i indyjskiej praca zbiorowa
7,9
Poznałem poezję, która sięga swoją pamięcią do momentu zerwania przez człowieka owocu z drzewa poznania dobra i zła. Dotknąłem liryki, badającej prapoczątki wyłowionych z chaosu kultur. Odkrywałem źródła prawdy a za pomocą legendarnych symboli moje oczy przemierzały stare poematy. Tak stare jak świat. Bo któż jeszcze poza badaczami starożytnych pism zdaje sobie sprawę, że istnienie praźródeł bytu opiera się na niewiadomym i niepoznawalnym. Z wyżyn egzaltacji, wypływającej z każdego z tych wierszy, sączy się smak tajemnicy. Ku niebiosom jest skierowany, bo gdzieżby indziej w tamtych odległych wiekach można było składać hołdy. Tylko wyżej, jak najwyżej, aby zostać usłyszanym przez Jahwe i Marduka. Żeby Amon w swej litości nie zapomniał o corocznym wylewie Nilu, aby Mahomet mógł przekazać władcy zaświatów słowa miliona pragnień, skierowanych poprzez "Koran" do litościwego i miłosiernego. Wsłuchajcie się w melodię słów tej poezji a podobnie jak ja, odkryjecie w niej niespotykane barwy i zostaniecie oszołomieni wytwornością tworzenia podstaw odległych cywilizacji.
Palą się ofiarne ognie, przy szczęku mieczy i chrzęście zbroi wykuwają się podwaliny harmonii, do której z takim zapałem zmierzały rzesze często bezimiennych poetów. Poganiani anatemą i kuszeni zbawieniem dobrze wiedzieli, że ich czasy nie były sprzyjające dla niewierzących. Pod groźbą piekła i obietnicą nieba tworzyli swe dzieła, wyznaczające granice pomiędzy dobrem a złem. Ich twórczość to zlepek dusz, omdlewających z euforii u progu niebios. To silna ręka niezwyciężonego, wzniesiona nad słabym wtedy człowiekiem. To pokusa oddania pod rządy jedynowładcy wszystkich myśli, jakie kiedykolwiek zostały spłodzone przez całe narody. Liczy się tylko nadzieja rządzonych i litość rządzących. Bogowie muszą poczuć upojny zapach władzy, ta poezja karmi ich wygórowane ambicje.
Prawdopodobnie ta antologia by nie powstała, gdyby nie ludzka nieświadomość. Antoni Lange nie miałby zbyt wielkich możliwości dobierania odpowiednich arcydzieł, gdyby ludzkość nie była tak bardzo przywiązana do słowa znikomość. Ponieważ anemiczność prób naszych przodków, zmierzających do wykreowania potęgi człowieka, sprowadzała się do opisów bojów niedoskonałych istot ludzkich, toczących pomiędzy sobą walki. Prawdziwym pięknem była boskość, przytłaczająca cielesność i marność świata dotykalnego. Ludzie musieli to znosić z iście hiobową cierpliwością. Spragnieni duchowego odpoczynku, wierzyli w Izajaszowe proroctwa a o tym wszystkim opowiada "Dywan wschodni".
Za słowami "Księgi Koheleta" można by zapytać, "Dlaczego kocham? tęsknię? cierpię?". Ludzie od wieków w tworzonych przez siebie rymach, próbowali poznać odpowiedzi na fundamentalne pytania nurtujące psychikę. Od swoich bóstw dostawali strach, gniew bogów gotował im kaźń. Jednak w poezji perskiej już wtedy namiętność osiągała ogromne rozmiary.
"Ptak, co zna melancholii pieśń - oto miłość.
Słowik, co zna tajemnic mowę - oto miłość.
Byt, który do niebytu woła cię - to miłość.
Przez coś zbawiony od siebie samego - to miłość".
To wtedy obawy zaczęły pierzchać a uczucie rozkwitało, pomimo bezgranicznego strachu przed nieskończonością. Nadeszła mądrość.